Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


Mostrando entradas con la etiqueta kis-my-ft2. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta kis-my-ft2. Mostrar todas las entradas

22/10/08

Kis-My-Ft2--Smile

Kis-My-Ft2--Smile (Sonrisa).

Romaji:


Kimi no egao de koredake no hito ga waratte iru no ni,
Hitori janai to kizuite hoshii yo!
Itsuka sono namida mo egao ni kawaru hi ga kuru kara,
Kimi ni wa zutto waratte ite hoshii yo!

Shita muite nani wo miteiru no?
Kurakute nannimo mienai no...
Dare ga kimi no koto wo semeteru no?
Tsurai koto atta nara tayotte yo?
Kangaereba kangaeru hodo
Muzukashii kotae shika umarenai kara!
Sore wa hontou no kotae janai...
Shizen na mama no kimi de tonaenasai

Kotoba no bouryoku, kokoro ni moudoku
Haitta you ni kurushiku kibishiku chou shokku
Nazeka mune ga kurushikute,
Harisakesou na omoi dake nokotte
Nanika ni oshitsubusaresou ni natte mo,
Sore wo hanekaesu tsuyosa wo motte yo!
Kimi ni dekinai koto wa nai!
Kimi wa kimirashiku kimi de ireba ii!

Kimi no egao de koredake no hito ga waratte iru no ni,
Hitori janai to kizuite hoshii yo!
Itsuka sono namida mo egao ni kawaru hi ga kuru kara,
Kimi ni wa zutto waratte ite hoshii yo!

Waraitai toki ni waraeba ii,
Muri shite warawanakutatte ii
Nakitai toki ni naitara ii,
Namida nagasu no wa haji janai
Tomodachi hyakunin dekiru yori,
Shinjireru tomo hitori demo itara ii!
Dakara kimi wa hitori janai,
Kao agete tachiagatte goran!!

Kimi no egao de koredake no hito ga waratte iru no ni,
Hitori janai to kizuite hoshii yo!
Itsuka sono namida mo egao ni kawaru hi ga kuru kara,
Kimi ni wa zutto waratte ite hoshii yo!

Dakara Give me your Smile again!
Waraeba mawari mo egao ni natte
Imi no nai koto mo taisetsu to kizuku yo!
Ichidokiri no LIFE, ugokidashita jikan wa tomaranai
Kimi ni wa zutto waratte ite hoshii yo!


Traducción:

Tu sonrisa es lo que hace sonreír a los demás.
¡Quiero que te des cuenta de que no estás solo!
Un día las lágrimas se convertirán en sonrisas.
¡Quiero que estés siempre sonriendo!

¿Por qué vas cabizbajo?
Está oscuro y no puedes ver nada…
¿Quién te está acusando?
¿Es culpa mía que las cosas se vuelvan difíciles?
Cuanto más lo pienses,
¡más difícil será la respuesta!
Esa no será la verdadera respuesta…
Simplemente di lo que realmente sientes.

La violencia de las palabras, veneno para el corazón.
Doloroso, severo, un gran golpe.
Por alguna razón hay dolor en el corazón,
Aún cuando todo lo que hay en ti son negativos sentimientos.
Aunque haya algo que te hunda,
¡ten la fuerza para luchar contra ello!
¡No hay nada que pueda dañarte!
¡Sólo tienes que ser tú mismo!

Tu sonrisa es lo que hace sonreír a los demás.
¡Quiero que te des cuenta de que no estás solo!
Un día las lágrimas se convertirán en sonrisas.
¡Quiero que estés siempre sonriendo!

Sonríe cuando quieras sonreír,
No tienes que forzarte.
Llora cuando quieras llorar,
No tienes que avergonzarte de las lágrimas.
Más que tener 100 amigos,
¡lo importante es tener un amigo de verdad!
Recuerda que no estás solo,
¡levanta tu mirada y ponte en pie!

¡Así que muéstrame tu sonrisa de nuevo!
Si sonríes, surgirán más sonrisas a tu alrededor.
¡Debes darte cuenta de que lo que parecía no tener sentido
es precioso!
Vida sólo hay una y el tiempo no se detendrá.
Quiero que sonrías siempre.



Créditos: enshinge
Romaji y traducción al inglés:
enshinge
Traducción al español: Sheena

Nota (personal xD): I love this song (L) No será lo más profundo que haya oído en mi vida pero sinceramente...me ha gustado ò_ó Si no lo decía, reviento (L) ;O;U

3/7/08

[Karaoke]Kis-My-Ft2 - Brand New Season v2

Buenas! Aquí os dejo la segunda versión de este karaoke. En la primera se me coló un error muy gordo... del que no me di cuenta ni traduciendo, ni revisando, ni leyendo la traducción, ni haciando los karaokes, ni viendo el video xDD [Sí, estoy un poco atontada... u_uU] En fin... Al menos me di cuenta... depués de mucho tiempo xDD Así que lo he arreglado y lo he vuelto a subir ^o^




Descargar:
MF | MU | DS

2/7/08

[Entrevista] Kis-My-Ft2-Potato, Enero del 2007




[Entrevista] Kis-My-Ft2-Potato, Enero del 2007
¡Montar en nuestro tiempo libre!



“¡Diviértete junto a mí!”. Con esa imagen, ellos han tenido una sesión de fotos con motos. Les hemos preguntado qué hacen para divertir a una chica.









Senga Kento

Ahora, me divierto con mis amigos en la escuela. Tocamos la guitarra juntos y hablamos de nuestros deseos por formar un grupo. Aunque sólo hace un mes que empecé a tocar la guitarra, hay uno que toca el bajo y otro también toca la guitarra, y aunque hace tiempo que no tocan, siguen haciéndolo bien. Por eso me enseñan a mí. Ahora mismo, practico con una guitarra acústica. Pero quiero una guitarra eléctrica. Me gustaría ser más rápido pulsando las cuerdas y cambiando de posición mis dedos, así que practico duramente.

Una manera de entretener a las chicas, mh. Depende de la situación. También de la estación en la que estemos y de los deseos de la chica. Quiero darle prioridad a sus necesidades. Creo que es imposible hacer una sorpresa si no conoces al otro demasiado bien. Es por eso que pienso que es muy importante escuchar los sentimientos de la otra persona.

Finalizando el año, sólo he quedado con chicos. El plan era comer en mi casa con cuatro o cinco amigos de la escuela. Soy la clase de chico a la que le gusta invitar amigos a su casa. Además, mis padres también se divertían. Me pregunto si me darán el dinero de Año Nuevo. Me lo han ido dando hasta mi segundo año en la escuela secundaria. Cuando eres un estudiante de secundaria, el número de veces que comes aumenta, así que si puede ser, quiero el dinero (risas). ¡Si me lo dan, planearé algo para hacer!


(Nota de Sheena: Senga, tío o.Ou Ya te pagan en la Johnny’s…y aún así…¿te tienen que dar paga tus padres?xD No rebañas más porque no puedes ;O;U).




Miyata Toshiya


Lo que me divierte hacer en privado es, seguramente, quedarme en casa. Me gusta pensar en qué debería hacer hoy. Además, cuando iba a secundaria, tanto el tiempo que pasaba con mis amigos como el que pasaba en el futón eran divertidos (risas). Yo, sobre todo en casa, en lugar de estar de pie o sentado, estoy más tiempo tumbado.

¿Si tengo que entretener a una chica? Eh... ¡no se me ocurre nada! Aunque vayamos a ver una película, me gustan las historias oscuras. Y cuando se trata de comer, soy del tipo que se come cualquier cosa mientras llene. Aunque la chica esté conmigo, ¿¡quizás no lo pase bien!? (risas) Mejor dicho, cuando se trata de hacer feliz a una chica no me puedo ni imaginar cómo. Aunque supongo que puedo escuchar cualquiera de sus peticiones egoístas. ¡Aunque no me va tan bien si lo que pide me deja sin dinero! (risas)

Sobre el fin del año y Año Nuevo... A principios de año mis padres discutieron (risas). Aunque íbamos a visitar todos a mi abuela, al final mi madre y mi hermana mayor se fueron por ahí juntas. Fuimos a casa de mi abuela primero, pero llamó mi madre para decirnos “¡venid a buscarnos!” Mi padre fue a regañadientes. Es que mi padre no puede tener la cabeza erguida ante mi madre (risas).




Tamamori Yuta


¡Ahora mismo estoy yendo al gimnasio! En mis días libres suelo ir allí. Mi objetivo es, obviamente, mejorar mi cuerpo. Allí uso las máquinas para tener más músculo. Me gusta sobre todo la máquna de correr, así que la uso en silencio. A pesar de que decido el número de calorías que quiero quemar, me gusta mirar cómo van bajando a medida que corro. En mi cuerpo ideal no importa si eres musculoso, pero me gustaría tener en el pecho y los brazos. Ahora tengo agujetas cada día (risas). Me estoy dando cuenta del tiempo que hacía que no usaba mis músculos.

Mi forma de entretener a una chica es preguntar primero a dónde quiere ir para la cita e ir donde ella prefiera. Eso es porque no hay ningún lugar en particular al que quiera ir (risas). Y si hay algún tipo de acontecimiento, ¡le haré un regalo como dios manda!

Mi abuela siempre viene en Noche Vieja y la pasamos juntos. Y luego, al día siguiente, vamos a su casa para que nos dé el dinero de Año Nuevo. Siempre pienso en ahorrarlo, pero me lo acabo gastando después de algún tiempo (risas). El fin de año pasado fui al Tokyo Dome a ver el Johnny’s Countdown. Me alegré de ver a mis senpais, además, ¡estuvieron increíbles! Quiero salir ahí pronto.



Nikaido Takashi

Me divierte ir solo de compras. No me gusta hacer cosas con mucha gente. Que me acompañe alguien a algún lugar al que no quiere ir me hace sentirme incómodo. Por eso, prefiero ir de compras solo. Creo que soy una persona solitaria. Y si tiene que venir gente, sólo podrán ser tres personas (risas). Ah, no hace mucho tiempo, cuando iba de compras solo, me encontré con Totsuka-kun. Después de comprar, fuimos a comer ramen.

Para divertir a una chica, primero hago lo que creo que a ella le podría divertir en secreto. En otras palabras, planeo una sorpresa. ¿Qué será? ¡Aún no lo he pensado! (risas). Como no quiero que se entere, y quiero sorprenderla, le preguntaré de manera ocasional. Aunque me resulte raro que decidan por mí, soy más feliz si ella me dice adónde quiere ir o qué quiere hacer. Soy muy malo planificando y siempre me suelo divertir yo solo, cómo no.

En Noche Vieja, hago la cuenta atrás en casa de un amigo. Y es que, aunque me guste estar solo, me siento triste si no tengo a nadie a mi lado en fechas así. Por eso, quiero estar junto a alguien y mirar la primera salida del sol del nuevo año. Cuando hay un evento, las actividades en grupo también están bien (risas).



(NdS: Sssh, ssh…Nika, bonito, yo te cuido en ésos días que no quieras estar solo, tú no te preocupes…=D
Y me pregunto…¿qué demonios planeará sólo?xD Mejor no os imaginéis lo que he pensado…xDD).


Yokoo Wataru

Para mí, pasarlo bien, es o dormir en casa o ver la televisión. ¡Y eso es porque para mí es divertido no hacer nada! Por eso, hay veces que me alejo del resto de la sociedad (risas). A no ser que me llamen mis amigos, no saldré. Porque prefiero quedarme en casa despreocupado, alejado de los demás. Cuando salgo con mis amigos, solemos jugar a los bolos o a los dardos. Somos un grupo en el que siempre solemos elegir qué hacer según cómo estemos de humor, y por eso, hasta hemos ido a Tanzawa para jugar a partir la sandía.

¿Que cómo divierto a una chica? Seguramente si está conmigo, se aburrirá. Ah, pero puedo llevarla a comer algo rico. Conozco muchos restaurantes de yakiniku o marisco. Si me dice qué es lo que le apetece, puedo llevarla a alguno. Eso sí, antes de ir a comer, jugaremos a los bolos. Durante ese tiempo, podría estar con mis amigos en casa (risas).

¡Este año, celebraré que ya soy mayor de edad! Seguramente iré con mis amigos del barrio, porque así podremos estar hasta tarde. Aún así, está claro que la cosa en la que más pienso es en el concierto de Noche Vieja. ¡Empieza la cuenta atrás para que lo pasemos bien! Podré pasar tiempo con mis senpais y empezar el Año Nuevo con ellos. ¡Es la única manera de poder hablar más con ellos! Todos estaremos igual de nerviosos que las fans.



(NdS: Yokoo…estás hecho un soso y un vago o.oU Aún así, te quiero como regalo de Reyes ;O;).


Kitayama Hiromitsu

Tengo muchos amigos en diferentes lugares. ¡No puedo decidir qué es divertido! Mis amigos son el tipo de personas con el que te lo pasas bien siempre. Por lo general, solemos terminar jugando a los bolos (risas). Por la tarde, me gustaba ir a pescar. Usaba cebos falsos y daban buenos resultados. Antes amaba ir a pescar, pero después dejé de ir y eso que era interesante. Sinceramente, me encantan las actividades al aire libre. A Tamamori también le gusta ir a pescar, así que iremos juntos la próxima vez.

Llevaré a una chica también. Las chicas siempre suelen decir “cualquier lugar” o “adonde quieras”. Si ella dice eso, haremos alguna actividad al aire libre que me guste (risas). Creo que es más divertido que ir a un parque de atracciones. ¡Aunque ella nunca haya pescado antes, se lo pasará bien! Primero pescaremos, comeremos lo que pesquemos y después, a pasarlo bien lo que queda de día.

Ya ha empezado la cuenta atrás para el Año Nuevo, ¿verdad? Entonces, el segundo día, tenemos un concierto. Esto no tiene nada que ver con Año Nuevo. Ahora que me acuerdo, en Noche Vieja, antes de que empezara a trabajar, durante la escuela secundaria, pasé la noche con unos amigos y juntos vimos la primera salida del sol, aunque hacía frío. Sí, aquel día hizo mucho frío.



(NdS: Eso, eso…tú lleva a la novia a pescar, para que luego huela a pescado..que tú verás que bien ^^U..).


Taisuke Fujigaya

Para mí, pasarlo bien, es volver a ver a alguien a quien aprecio y poder estar juntos. Últimamente, debido a que he estado yendo a Kyoto por el dorama de Byakkotai, no he podido ver a los otros miembros. Anoche, estuve hablando con Yokoo y estuvimos comiendo durante tres horas. Ya que no habíamos podido vernos antes, me sentí bien. Por eso, para mí pasarlo bien es poder estar con quien quieres.

¡Si tengo que divertir a una chica, siempre estaré a su lado! También la llevaré adonde quiera. La escucharé. ¡En cualquier parte está bien! Intentaré escuchar sus deseos tanto como pueda. Creo que es agradable que una chica sea un poco egoísta. Eso sí, si lo es demasiado, será un problema. Pero aún así, me gustaría hacerla feliz. Siento que si lo hago por ella, mis sentimientos por la chica aumentarán.

En Año Nuevo, tenemos un concierto. ¡En Butoukan! Tengo trabajo en Noche Vieja, pero no me gusta trabajar cuando podría estar sin hacer nada. Aún así, quiero trabajar. El año pasado fue la primera vez que aparecía en el Countdown, con los Johnny’s, así que estaba feliz. ¡Porque podía empezar el Año Nuevo con los senpais a los que admiro, me sentía especial!



(NdS: Qué mono es Taipi O_OU Eso sí, con lo de la chica, qué pedazo de respuesta idol…xDD).

Créditos por la traducción al inglés: shatteredtenshi


Traducción al español: Sheena e Irethina.

29/6/08

Johnny's jr - Sennen no Love Song

Johnny's Jr. - Sennen no Love Song
Descargar MP3:
KKKity
Kis-my-ft2


Romaji:
Kokon touzai sekai no machikado de
Mukashi mukashi ni tsutawaru hanashi sa (Sore nan desho?)
Himitsu! (Sorya nai desho!)
Niji no sora wo koete tadori tsukeba
Mita koto nai hoshi no erudorado

Itsuka wa meguri aeru to (futari)
Kimi to onaji yume ga mireru to
Sennen machi tsuzuketa
Ima koso TO THE STAR!

Nando mo dakishime nagara...(chikau)
Kimi dake shika inai yo
Tameiki nante NO! NO! NO!
Yana koto nante BYE! BYE! BYE!
Sennen ni ichido dake

Nando mo dakishime nagara...
Kimi dake shika inai yo
Tameiki nante NO! NO! NO!
Yana koto nante BYE! BYE! BYE!
Sennen ni ichido dake






Traducción:
En todos los tiempos y lugares, en los rincones del mundo
Hay una historia de hace mucho, mucho tiempo que transmiten de generación en generación.
(¿Qué puede ser?)
¡Es un secreto!
(¡No puede ser verdad!)
Si logro alcanzar el cielo repleto por un arcoiris,
Una estrella nunca antes vista de El Dorado.

Para que así algún día nos veamos por casualidad (los dos)
Y poder tener los mismos sueños que tú,
He esperado mil años,
Y ahora es el momento
¡Hacia la estrella!

Mientras te abrazo fuertemente, muchísimas veces (juro),
¿No eres tú sola mi mundo entero?
Como suspiro “¡no! ¡no! ¡no!”,
Lo mucho que odio esto “¡adiós! ¡adiós! ¡adiós!”.
Una única vez en mil años.

Mientras te abrazo fuertemente, muchísimas veces.
Sólo contigo, nuestra situación no se puede evitar.
Como suspiro “¡no! ¡no! ¡no!”,
Lo mucho que odio esto “¡adiós! ¡adiós! ¡adiós!”.
Una única vez en mil años.




Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: JEMixFansubs
Traducción al español: Irethina

13/3/08

Kis-My-Ft2 - Brand New Season



Kis-My-Ft2 - Brand New Season
Descargar MP3


Edit: D= Lo siento, me acabo de dar cuenta de que cometí un fallo y lo arrastré por toda la canción u_u lo siento! Ya está arreglado!


Romaji:
Loneliness will never love you arukidasou yo

Kisetsu o shiraseru hanabira ga
Hirahira maichiru kono saki ni
Mabushii sekai ga matte iru
Tabidatsu bokura ni wa

Hitomi o kumorasenaide
(remember to smile)
Zutto wasurenai yo hanarete mo

Kanashimi o koetara soko ni wa hora
Atarashii yuuki to mabayui hizashi
Yoru no yami terashite ashita ga kuru
Namida yori egao o shinjite yukou

Mihatenu yume o oikake
(precious moment)
Sou kono shunkan dakishimete

Kanashimi o koetara soko ni wa hora
Atarashii yuuki to mabayui hizashi
Yoru no yami terashite ashita ga kuru
Namida yori egao o shinjite yukou

Loneliness will never love you arukidasou
Akogare ga bokura o hanashi wa shinai
Yoru no yami terashite ashita ga kuru
Atarashii kisetsu ga soko made kiteru

Loneliness will never love you





Traducción:
La soledad nunca te amará. Comencemos a caminar.

Los pétalos que nos dicen en qué estación estamos
Revolotean. Frente a nosotros
Nos aguarda un mundo resplandeciente
Mientras comenzamos nuestro viaje.

No permitas que el brillo de tus ojos desaparezca
(recuerda sonreir)
Aunque esté lejos no lo olvidaré jamás.

Después de estar triste echa un vistazo,
Un nuevo valor y la luz del sol brillante
Iluminan la oscuridad de la noche. El mañana llega.
Creamos en las sonrisas en lugar de en las lágrimas.

Ve tras los sueños interminables,
(momento preciado)
Y abraza el momento.

Después de estar triste echa un vistazo,
Un nuevo valor y la luz del sol brillante
Iluminan la oscuridad de la noche. El mañana llega.
Creamos en las sonrisas en lugar de en las lágrimas.

La soledad nunca te amará. Comencemos a caminar.
Los anhelos no nos dejarán avanzar.
Brillando en la oscuridad de la noche el mañana llega,
La nueva estación prácticamente llegó.

La soledad nunca te amará.




Créditos:
Romaji and English translation: enshinge
Traducción al español: Irethina

11/2/08

Kis-My-Ft2 - Good-bye, thank you


Kis-My-Ft2 - Good-bye, thank you
Descargar MP3



Romaji:

Kono koe kimi ni todoite.
Ima koso chanto tsutaetai
Sayonara yori arigatou
Kokoro kara ieru yo
Deaete yokatta yo
 
Mou fuenai omoide dake
Are kara zutto daki shimeteta
Nanige nai toki no naka ni
Daijina mono ga tsumatte ita
Maiban kureta oyasumi meeru
Uttoshii to omou yoru datte
Kokoro no dokka de
Honto wa itsu demo matte ita

Yume de ii, kimi to aitai
Mou ichido dake de ii kara
Itsu demo zutto kimi no koto
Taisetsu ni omotteta
Kimi dake aishiteta

Moshi kono koe, todoku nara
Ima koso chanto tsutaetai
Sayonara yori arigatou
Kokoro kara ieru yo

Yume de ii, kimi to aitai
Mou ichido dake de ii kara
Itsu demo zutto kimi no koto
Taisetsu ni omotteta
Kimi dake aishiteta






Traducción:
Te voy a enviar mi voz,
Esta vez quiero decírtelo como toca.
Decirte que más que adiós, gracias
De todo corazón.
Me alegro de haberte conocido.

Sólo quedan memorias que no van a aumentar,
Desde entonces sólo puedo abrazar eso.
Durante los ocasionales momentos
Me ahogaba con las cosas importantes.
Los sms de buenas noches que me mandabas cada día
Los encontraba a veces molestos.
Pero una parte de mi corazón
En verdad estaba siempre esperándolos.

Aunque sólo sea en un sueño no importa, quiero verte
Sólo una vez más.
Siempre pensé que tú
Eras alguien especial.
Sólo te he amado a ti.

Si esta voz te llegara,
Esta vez quiero decírtelo como toca.
Decirte que más que adiós, gracias
De todo corazón.

Aunque sólo sea en un sueño no importa, quiero verte
Sólo una vez más.
Siempre pensé que tú
Eras alguien especial.
Sólo te he amado a ti.



Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: goro-chan@lj
Traducción al español: Irethina

8/2/08

Kis-My-Ft2 - Inori


Kis-My-Ft2 - Inori
Descargar MP3


ROMAJI:
I MISS YOU kazoe kirenai omoi wa
Kono kokoro de inori tsuzuketa
Kimi wo nosete aruite yuku
Kono sora wo mitsumete sagashi ni yuku

ONE nari tomanu kodou
TWO dakishimeru ondo
THREE yuruginai kokoro
tsuyoku fukaku ...inori

Donna koto demo boku wa ukeireru yo
Itsuka kimini wa kokoro dake nokoshite
Kono machi ni tokekonde kono soba de kanjitai yo
Itsu no hi ni kakono kokoro de mune ni kizamu

I MISS YOU kazoe kirenai omoi wa
Kono kokoro de inori tsuzuketa
Kimi wo nosete aruite yuku
Kono sora wo mitsumete

I MISS YOU taisetsu na kono omoi wa
Itsumo soba de kanjite ita yo
Ai wo nosete aruite yuku
Kono sora wo mitsumete sagashi ni yuku

I MISS YOU ima mo todokanu omoi wo
Hitotsu hitotsu tashikamete iru
Kokoro naka sakende iru kono sora no mukou e
I WISH...

I MISS YOU kazoe kirenai omoi wa
Kono kokoro de inori tsuzuketa
Kimi wo nosete aruite yuku
Kono sora wo mitsumete

I MISS YOU taisetsu na kono omoi wa
Itsumo soba de kanjite ita yo
Ai wo nosete aruite yuku
Kono sora wo mitsumete sagashi ni yuku

FOUR kawaranai omoi
FIVE tadoritsuku mirai
SIX zutto soba ni itoshii hito e ...inori






TRADUCCIÓN:
Te echo de menos. Estas incontables emociones
Por las que en mi corazón he seguido rezando.
Caminaré contigo a mi lado,
Mirando al cielo y buscando.

Uno, el sonido sin fin de los latidos de mi corazón.
Dos, el calor de nuestro abrazo.
Tres, un corazón firme,
Fuerte, profunda... esta plegaria.

No importa lo que pase, te aceptaré.
Algún día te quedarás sólo con tu corazón
Quiero derretirme en esta ciudad y sentirte junto a mi.
Algún día este corazón se grabará en tu pecho.

Te echo de menos. Estas incontables emociones
Por las que en mi corazón he seguido rezando.
Caminaré contigo a mi lado,
Mirando al cielo.

Te echo de menos. Estos preciados pensamientos
Siempre los he sentido cerca de mi.
Caminaré con el amor a mi lado.
Mirando al cielo y buscando.

Te echo de menos. Incluso ahora los sentimientos que no te llegan
Los estoy confirmando uno por uno.
Mi corazón está gritando, me dirijo al cielo
Deseo...

Te echo de menos. Estas incontables emociones
Por las que en mi corazón he seguido rezando.
Caminaré contigo a mi lado,
Mirando al cielo.

Te echo de menos. Estos preciados pensamientos
Siempre los he sentido cerca de mi.
Caminaré con el amor a mi lado.
Miro al cielo y voy a buscarte.

Cuatro, estos sentimientos que no cambian.
Cinco, el futuro al que finalmente llegaremos.
Seis, a la persona que amo que está siempre junto a mi... esta plegaria.



Créditos:
Romaji: Goro-chan@lj
Traducción al inglés: Goro-chan@lj & je_mix_fansubs
Traducción al español: Irethina