Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


Mostrando entradas con la etiqueta B'Z. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta B'Z. Mostrar todas las entradas

23/3/08

B'Z - Eien no tsubasa


B'Z - Eien no Tsubasa
Descargar MP3


Romaji:

Masshiroi kumo no tadayou hate nani ga aru no?
Sakura no oka de nekoronde yume wo miteta

Itsuka modottekitai basho wa kitto koko ni aru

Eien no tsubasa ga hoshii mata au toki no tame ni
Hakanai kono inochi wo asahi no youni moyashi nagara
Habataite yukou

Akari no shita wo futari nori jitensha koide
Tsuyoku dakitsuku aa nukumori namida ga desou

Ushinatte wa ikenai mono wo shitte shimatta yo

Eien no tsubasa hiroge tada kimi no tame dake ni
Mabayui sono egao ga kienai youni negai nagara
Habataite yukou

Bokura ga itsumo mezasu no wa itoshii monotachi no shiawase
Zetsubou no saki ni kanarazu aru hitosuji no kibou no hikari

Eien no tsubasa hiroge tada kimi no tame dake ni
Mabayui sono egao ga kienai youni negai nagara
Eien no tsubasa ga aru nara kiyoraka na kaze ni notte
Itsuka kuru yasashii mirai wo mune ni egaki shinji nagara
Habataite yukou

Spread your wings and fly away





Traducción:
¿Qué hay al final de las blancas nubes que pasan?
Estaba tumbado en una colina llena de pétalos de cerezo, soñando.
Hay un lugar al que seguro que algún día quiero volver.

Quiero alas eternas para la próxima vez que nos volvamos a ver.
Quemando mi breve existencia como el sol de la mañana
Volaré.

Los dos en una bicicleta pedaleando bajo las luces de la ciudad.
Ah, el calor que me abraza fuertemente... Siento que voy a ponerme a llorar.

Me di cuenta de que eso era algo que simplemente no podía perder.

Desplego mis alas eternas sólo por ti,
Y deseando que esa sonrisa tuya nunca desaparezca
Volaré.

Es por la felicidad de las personas que apreciamos por lo que siempre luchamos,
Un único rayo de esperanza que siempre se encuentra tras la desesperación.

Desplego mis alas eternas sólo por ti,
Y deseando que esa sonrisa tuya nunca desaparezca
Si tuviese alas eternas volaría en este viento puro,
Imaginando un dulce futuro que llegará algún día a mi corazón, y creyendo
Que volaré.

Desplega tus alas y aléjate volando.



Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: B'z Lyrics
Traducción al español: Irethina

20/3/08

B'Z-LOVE PHANTOM


B'Z-LOVE PHANTOM (FANTASMA DEL AMOR).
Romaji:

Iranai nani mo sutete shimaou
Kimi wo sagashi samayou my soul
Stop the time, shout it out
Gaman dekinai boku wo zenbu ageyou

Sewashii machi no kanji ga iyadayo kimi ga inaikara
Yume ni mukai kousaten wo wataru "tochuu no hito" wa iine

Futari de hitotsu ni narechau koto wo
Kimochii to omou uchi ni
Sukoshi no zure mo yurusenai
Sekoi ningen ni natteta yo

Kimi ga inai to ikirarenai
Atsui idaki nashijya imaga nai
Ne, futari de hitotsu desho
Yin & Yan
Kimi ga boku wo sasaete kureru
Kimi ga boku wo jiyuu ni shite kureru
Tsuki no hikari ga sou suru youni
Kimi no senaka ni suberi ochiyou
(Soshite watashi wa tsubusareru)

Choudo kaze no nai umi no you ni taikutsu na hibi datta
Omoeba hana mo iro asete itayo kimi ni aumade wa

Nureru karada tokete shimau hodo
Hiru mo yoru mo hanarezu ni
Sugoshita toki wa honto nano
Kimi wa ima nani omou
Hara no soko kara kimi no namae wo
Sakende tobidashita it's my soul
Kara no karada ga tobotobo to
Hashagu machi wo aruku

Hoshii kimochi ga seichou shi sugite
Aisuru koto wo wasurete
Bannou no kimi no maboroshi wo
Boku no naka ni tsukutteta
Iranai nani mo sutete shimaou
Kimi wo sagashi samayou my soul
Stop the time, shout it out
Gaman dekinai boku wo zenbu ageyou

Maboroshi wo itsumo aishiteiru
Nani mo wakarazuni
Can you hear the sound...it's my soul.
I will give you anything, anything you want......

Traducción:

No necesito nada, voy a abandonarlo todo.
Mi alma está vagando, en tu busca.
Para el tiempo, grita.
No puedo estar más a tu lado. Te daré todo lo que tengo.

No me gusta este estresante sentimiento de estar en la ciudad, porque no estás aquí.
Envidio a aquellas personas que “por el camino” cruzan el paso peatonal hacia sus sueños.

Mientras sigamos pensando que todo está bien,
Seguiremos siendo uno solo;
Pensábamos que las pequeñas cosas no tenían sentido.
Pensábamos que la gente de débil corazón no importaba.

No puedo vivir sin ti.
Nada tiene sentido sin tus apasionados abrazos.
Oye, ¿recuerdas cuando estábamos juntos?
Éramos como el Yin y el Yan.
Tú me apoyabas.
Tú me hacías sentir libre.
Quiero apoyarme en tu espalda,
Como hace la luz de la luna.
(Y así enamorarme).

Todos los días eran aburridos, como el mar sin las olas.
Ahora que lo pienso, cuando te encontré….hasta las flores me parecieron divertidas.

Hasta que nuestros mojados cuerpos se unan,
No separemos el día de la noche.
¿El tiempo que pasamos juntos fue real?
Ahora debes de estar pensándolo.
Mi alma salió de su cuerpo
Cuando grité tu nombre.
Mi vacío cuerpo se arrastra,
Por la estresada ciudad, por mí.

Los sentimientos de deseo han ido creciendo,
Hemos olvidado cómo amar.
Bajo una ilusión creé un “tú” perfecto
Dentro de mi mente.
No necesito nada, voy a abandonarlo todo.
Mi alma está vagando, en tu busca.
Para el tiempo, grita.
No puedo estar más a tu lado. Te daré todo lo que tengo.

Amaré a esta ilusión hasta el final,
Sin querer saber nada más.
Puedes oír una voz…es mi alma.
Te daré algo, lo que tú desees…


Créditos: animetranslator.com
Romaji y traducción al inglés: animetranslator.com
Traducción al español: Sheena.
Pedido por Chinoboy.