Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


9/1/09

W-inds - New Age Dreams

W-inds - New Age Dreams
(Sueños de la Nueva Era)

Romaji:
Tatoeba nayami ni makesou na toki
Minna to waratte katariatte
Sore ga kudaranai hanashi demo
Kimatte tanoshii ne

Yorujuu sawagashii machi wo detara
Tama ni wa hoshizora miagete miyou
Furikaetta kyou no ashiato wo
Shizuka ni tashikameru you ni

Machigai wa nai sou omoeru you na
Toki wo kasanete hashitte

Hitotsu hitotsu no yume hikareau you ni
Ima koko ni aru deai wo tsukutta
Sore wa yagate minori hana wo sakasete
Sorezore no mune ni kienai omoi kizandeku

Tatoeba ooki na yorokobi no toki
Kitto saisho ni houkoku shite
Sore ga minna de wakachiaereba
Kimatte ureshii ne

Yaru beki koto wo konashite yuku no wa
Omotta ijou ni kantan ja nai
Oto mo tatezu ni sugiru kisetsu ni
Torinokosarenai you ni

Kinou no nami wa sasaete moratte
Ashita no nami wa sasaete...

Ikusen no kibou ga umidashita yume
Kotoba ni shitara hakanai mono demo
Onaji michi ni tatta otagai wo mite
Sorezore no kokoro ni shinjiru kizuna tsunagu yo

Warattari naitari kizu tsuketetari
Sunao na kanjou butsukeaeru no wa
Kitto juunen ato mo sore ijou demo
Kawarazu tsuzuiteru sou negatte…

Hitotsu hitotsu no yume hikareau you ni
Ima koko ni aru deai wo tsukutta
Sore wa yagate minori hana wo sakasete
Sorezore no mune ni kienai omoi kizandeku






Traducción:
Si, por ejemplo, algún día pensase en dejar que me ganasen mis preocupaciones,
Reír y hablar con todo el mundo
E incluso decir sólo tonterias
Siempre es divertido.

Una vez que nos vayamos de esta ciudad de noche
Miremos el cielo estrellado de vez en cuando,
Como si mirásemos atrás y comprobásemos
Las huellas que hemos dejado a nuestro paso ese día.

Dejemos que continúen aquellos momentos
En los que tenemos la impresión de que no nos estamos equivocando en nada.

Nos encontramos aquí
Como si fuésemos sueños dibujados uno junto al otro, uno a uno,
Que cuidaron una flor hasta que ésta dio su fruto
Grabando así en nuestros corazones un amor que jamás desaparecerá.

Cuando, por ejemplo, esté muy contento
Me aseguraré de que siempre seas la primera en saberlo.
Siempre me ha alegrado
Poderlo compartir con todo el mundo.

Hacer lo que se espera de mí
No ha resultado tan sencillo como pensé que sería.
Espero no quedarme atrás
Mientras las estaciones van pasando silenciosamente.

Las olas del ayer nos arrastran.
Las olas del día de hoy nos llevan...

Ese sueño que nos dio miles de esperanzas
Se volvería fugaz si lo expresásemos con palabras.
El simple hecho de mirarnos en este camino que compartimos
Crea un lazo tan fuerte que podemos creer en el corazón del otro.

Rezo para que podamos reír, llorar, hacernos daño
Y mostrar nuestros verdaderos sentimientos
Incluso dentro de diez años,
Y que nada cambie aunque pase aun más tiempo...

Nos encontramos aquí
Como si fuésemos sueños dibujados uno junto al otro, uno a uno,
Que cuidaron una flor hasta que ésta dio su fruto
Grabando así en nuestros corazones un amor que jamás desaparecerá.






Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: kiwi-musume
Traducción al español: Irethina

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada