Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


9/1/09

Arashi - LIFE

Arashi - LIFE
(Vida)


Romaji:
Mezamashi gawari ni tsuketa TV kara
Shiranai machi no dareka no warai goe
Boku mo nantonaku egao ga koboreta
Osoku me ga sameta Hareta asa no koto

Jyuunen mae yume mita Ima no boku
"Jyuunen go? wakannai ya.."tte Ima no boku
Dokoka nantonaku onaji ki ga shitanda
Kimi to hanashiteta Ano hiru sagari

Sou yatte nanigenaku Nagareteku toki no naka de
Taisetsu na mono wa Sorezore no egao no riyuu
Bokura wa kyou mo sagashiteru

Meguru kisetsu no kaze ni notte Kagayaki dashita boku no yume wa
Koko kara tsudzuku Aratana mirai Hirogaru Sono michi wo aruite yuku no sa
Hito ni wa ienai kanashimi ya Saenai mainichi ga tsudzuite mo
Chirabatte iru kagayaki wo hiroi agereba Mou sukoshi susumeru ki ga shita

Guuzen mitsuketa kare no Blog kara
Shiranai machi no dareka no warai goe
Boku wa nantonaku namida ga koboreta
Yake ni me ga saeta Sonna yoru no koto

Dou yatte ikite iku no ka Kotae wa hitotsu jya nakute
Taisetsuna koto wa Bokura no shiawase no katachi
Daremo ga sore wo sagashite iru

Meguru kisetsu no kaze ni notte Kagayaki dashita kimi no yume wa
Itsuka todoku yo Soko made kitto Hirogaru Kono sora wo kake megutte yuku
Omoi douri ni naranai tte Kujike sou ni naru toki datte
Bokura wa kitto te wo toriau yo Dakara sa Daijyoubu Shinjite susumu yo
Kiseki nado matanai yo Hi no sasu hou e

Ano kurayami ni hitosuji no hikari
Michibiki shika no you Kirari Hikari
Mirai ni itami mo tsurete yuku
Orengi no sora mata kure yuku

Ikiru tame yue ikiru no kai?
Itsuka ki ga jyukushita you ni furikaeru
Ima wa Kiseki nado matazu ni Ano hi no hikari no sasu hou Sasu hou e

Meguru kisetsu no kaze ni notte Kagayaki dashita boku no yume wa
Koko kara tsudzuku Aratana mirai Hirogaru Sono michi wo aruite iku no sa
Hito ni wa ienai kanashimi ya Saenai mainichi ga tsudzuite mo
Chirabatte iru kagayaki wo hiroi agereba Mou sukoshi susumeru ki ga shita
Kiseki nado matanai yo Hi no sasu hou e






Traducción:
De la tele que encendí en vez de poner el despertador
Se escuchó la risa de alguien de una ciudad que no conozco.
Por algún motivo yo también sonreí
Cuando me levanté en esa mañana soleada.

Quien soy ahora, que hace diez años tuve un sueño,
Quien soy ahora, que digo “¿Dentro de diez años? No sé...”,
En algún lugar y por algún motivo me pareció que era lo mismo
Que sentí cuando hablé contigo esa misma tarde.

De ese modo en el tiempo que pasa, sin querer,
Lo que la gente aprecia se convierte en su razón para sonreír,
Y hoy nosotros seguimos buscándola.

Súbete en el viento de las estaciones que van cambiando. El sueño que comenzó a brillar
Sigue avanzando hacia un nuevo futuro desde aquí, y nosotros caminamos por el camino que crece.
Las penas que la gente no puede contar, e incluso aunque ese confuso día a día siga
Si recoges los pedazos brillantes sientes que estas avanzando algo.

De ese blog que encontraste por casualidad
Me llega una ciudad desconocida y la risa de alguien.
Por algún motivo yo comencé a llorar.
Me limpié las lágrimas desesperadamente,
En esa clase de noche.

Para la pregunta “¿cómo lo haces para seguir adelante?” no hay sólo una respuesta,
Lo importante es la forma que adquiera tu felicidad,
Eso es lo todo el mundo busca.

Súbete en el viento de las estaciones que van cambiando. El sueño que comenzó a brillar
Algún día te alcanzará. Hasta entonces seguiré corriendo por este cielo que crece.
Las cosas no van a salir como quieres, e incluso habrá veces que te sientas destrozado,
Pero nosotros seguro que estaremos cogidos de la mano, así que no pasa nada,
Sigamos adelante creyendo.
No estoy esperando un milagro, vayamos hacia la luz del sol.

Había un rayo de luz en la oscuridad,
Como una guía, luz brillante,
Te llevas el dolor a tu futuro.
El cielo naranja viene y va otra vez.

¿Estás viviendo sólo por vivir?
Un día, como si se te presentase la oportunidad, mira atrás en el tiempo.
Ahora mismo, sin esperar un milagro, voy hacia el lugar donde esa luz estaba brillando,
Donde esa luz estaba brillando.

Súbete en el viento de las estaciones que van cambiando. El sueño que comenzó a brillar
Sigue avanzando hacia un nuevo futuro desde aquí, y nosotros caminamos por el camino que crece.
Las penas que la gente no puede contar, e incluso aunque ese confuso día a día siga
Si recoges los pedazos brillantes sientes que estas avanzando algo.
No estoy esperando un milagro, vayamos hacia la luz del sol.




Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: tsutaete
Traducción al español: Irethina

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada