Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


16/11/08

Tachibana Keita - Michishirube

Tachibana Keita - Michishirube
(Señales)

Romaji:
Doko made mo tsudzuiteku michi
Bokura wa tatazunde iru yo
Aiiro ni kagayaku sora ni
Akogare wo dakishimenagara

Yureru omoi tashika ni atte
Furueru mune wo kanjita nara
Boku wo tsunagu ganjigarame no
Kusari wo tokihanatte yukimashou

Makenaide life
Kuyashii kimochi ga
Kokoro no michishirube sa
Arukidasou
Kimi to boku no tabi ga hajimaru sa
Sou daro? Darlin'

Kanjou toka namida mo subete
Kakusu hitsuyou wa nai no sa
Antei wo motomechainai
Kodoku to jiyuu wa onaji mono

Ai suru koto mi ni matoetara
Shinjiru koto ga dekiru kara
Nee, dareka to shinmetorii na
Ikikata wo erabu hitsuyou nai sa

Ikutsu no deai
Orimazenagara
Airo wo kakenukeyou
Bokura minna
Tabibito darou wakare wa
Tsuyosa ni kawaru yo darlin'

Makenaide life
Kuyashii kimochi ga
Kokoro no michishirube sa
Arukidasou
Kimi to boku no tabi ga hajimaru sa
Sou daro? Darlin'

Ikutsu no deai
Orimazenagara
Airo wo kakenukeyou
Bokura minna
Tabibito darou wakare wa
Tsuyosa ni kawaru yo darlin'




Traducción:
Estamos frente
A un camino que no tiene fin
Mientras abrazamos nuestros anhelos
Que están en el brillante cielo añil.

Si pudiste sentir ese amor tembloroso
Estoy seguro de que es porque está en tu agitado pecho.
Libérame
De estas cadenas que me tienen atado de manos y pies.

No dejes que la vida te gane,
El arrepentimiento
Señaliza tu corazón.
Comencemos a caminar,
Nuestro viaje está empezando,
¿No es así, cariño?

No tienes que ocultarme
Ni tus lágrimas, ni tus sentimientos, absolutamente nada,
No quiero algo estable.
La soledad y la libertad son lo mismo.

Cuando nos podemos proteger gracias a las cosas que amamos
Somos capaces de creer.
Así es, no hace falta elegir una forma de vida
Que sea exactamente igual que la de otra persona.

Mientras nos abrimos camino
Entre incontables encuentros
Vamos a correr por este estrecho camino.
Quizás todos seamos viajeros
Y las despedidas
Se conviertan en fuerzas, cariño.

No dejes que la vida te gane,
El arrepentimiento
Señaliza tu corazón.
Comencemos a caminar,
Nuestro viaje está empezando,
¿No es así, cariño?

Mientras nos abrimos camino
Entre incontables encuentros
Vamos a correr por este estrecho camino.
Quizás todos seamos viajeros
Y las despedidas
Se conviertan en fuerzas, cariño.




Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: kiwi-musume
Traducción al español: Irethina

1 comentario:

  1. Gracias por la letra, no era la que buscaba, pero ésta, esta muy buena... gracias!

    ResponderEliminar