Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


18/11/08

NewS - Towa Iro no Koi

NewS - Towa Iro no Koi
(Amor del color de la eternidad)


Romaji:

mafuyu no sora no shita sono me ni boku ga utsuru
rasuto no basu ga ima hashirisatte yuku

mienai ito ni michibikarete
futari wa deau tame no michi wo
ippo zutsu tadori tsuzukete kitanda ne

samuzora ni isshun kagayaita ryuusei ga kureta no wa
hanikanda saiko no egao to
mabayuku futari wo tsutsumu "towa iro no koi"

kira kira maioriru kimi to no hajimete no yuki
issho ni mitoreta furishite kimi wo mitsumeteta

kyou kara wa onaji kono michi wo
yorokobi mo kanashimi mo mina
hitotsu zutsu futari de uketomete yukou

kimi dake wa zettai hanasanai itsumademo dokomademo
yakusoku sa eien ni kienai toki wo futari de tazuneyou
samuzora ni isshun kagayaita ryuusei ga kureta no wa
hanikanda saiko no egao to
kono mama nemuru koto nai "towa iro no koi"

usurete yuku sora kara ashita ga kyou ni umarekawaru
katayoseai ashinami soroe aruite yukou

kimi dake wa zettai hanasanai itsumademo dokomademo
yakusoku sa eien ni kienai toki wo futari de tazuneyou
samuzora ni isshun kagayaita ryuusei ga kureta no wa
hanikanda saiko no egao to
kokoro ni kizamarete yuku "towa iro no koi"






Traducción:
Bajo este cielo invernal me reflejo en tus ojos.
El último bus se está yendo.

Guiados por un hilo invisible
Con dificultades seguimos hacia delante por el camino
En que se suponía que debíamos conocernos, paso a paso, hasta llegar aquí.

Esa estrella fugaz brilló un instante en el frío cielo y
Nos hizo sonreír tímidamente,
Envolviéndonos en un bello “amor del color de la eternidad”.

Brillando cae la primera nevada que he visto contigo.
Fingí que, al igual que tú, miraba fascinado cómo caía, pero en verdad te estaba observando.

De hoy en adelante y por el mismo camino
Aceptemos juntos, una a una,
La felicidad, la tristeza y todo lo que venga.

Eres a la única a quien no dejaré ir, nunca y en ningún lugar,
Te prometo que esto no desaparecerá jamás, veamos juntos las mismas estaciones.
Esa estrella fugaz brilló un instante en el frío cielo y
Nos hizo sonreír timidamente,
Un “amor del color de la eternidad” que permanece así, sin dormirse.

Del cielo que se desvanece el mañana vuelve a nacer gracias a hoy.
Sigamos caminando juntos al mismo ritmo.


Eres a la única a quien no dejaré ir, nunca y en ningún lugar,
Te prometo que esto no desaparecerá jamás, veamos juntos las mismas estaciones.
Esa estrella fugaz brilló un instante en el frío cielo y
Nos hizo sonreír timidamente,
Lo que queda grabado en mi corazón es un “amor del color de la eternidad”.







Créditos:
Romaji: Hichan
Traducción al inglés: Hichan & Goro-chan
Traducción al español: Irethina

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada