Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


12/10/08

SMAP - Aoi Inazuma

 
SMAP - Aoi Inazuma
(Rayo Azul)
Descargar MP3

Romaji:
Kimi no taido ga kawatta to
Kisu wo sakeru shigusa de kizuku
Sou sa nukegara no nioi idaite
Kooritsuku yo

Kimi ga dareka to iru dake de
Mune wo fuan ga shimetsukeru yo
Utagaihajimereba kiri ga nai
Nukenai toge da ne

"Tsukare no sei yo" to
Kami wo naoshite
Sosokusa to kimi wa kono heya wo deru yo

Aoi inazuma ga boku wo semeru
Honoo karada yakitsukusu
Get you tsumetai kimi no suhada ga
Itsumo kokoro kuruwaseru
Madowasete you're my girl

Hiru wa reisei na kao demo
Yoru wa mune wo kakimushiru yo
Kimi no denwa ga rusu ni kawareba
Nemurenakute...

Boku wa jerashii no uzu no naka
Kimi no aranu sugata omou
Chigau dareka wo ishiki shinagara
Kobite hohoemu no sa

Migurushii hodo ni toitadasetara
Hitsuu na kimochi mo raku ni nareru kedo

Aoi inazuma ga boku wo semeru
Honoo karada yakitsukusu
Get you tsumetai wana wo shikakete
Kimi ga kokoro kuruwaseru
Madowasete I miss you...
Aoi inazuma ga boku wo semeru
Honoo karada yakitsukusu
Get you tsumetai kimi no suhada ga
Itsumo kokoro kuruwaseru
Madowasete you're my girl

Aoi inazuma ga boku wo semeru
Honoo karada yakitsukusu
Get you tsumetai wana wo shikakete
Kimi ga kokoro kuruwaseru
Madowasete I miss you...
Aoi inazuma ga boku wo semeru
Honoo karada yakitsukusu
Get you tsumetai kimi no suhada ga
Itsumo kokoro kuruwaseru
Madowasete you're my girl






Traducción:
Me di cuenta de que tu actitud había cambiado
Cuando comenzaste a evitar mis besos,
Sí, abrazando el perfume de tu piel abandonada,
Me he quedado helado.

El simple hecho de saber que estás con otro
Hace que mi pecho se llene de preocupaciones.
Una vez que comienzo a dudar, no puedo parar,
No puedo sacarme esas espinas.

‘Sólo estoy cansada’ dijiste,
Arreglándote el pelo
Mientras salías con prisas de la habitación.

El rayo azul me golpea,
Las llamas queman mi cuerpo.
Te conseguiré, tu fría piel
Siempre me vuelve loco
Y me lleva por mal camino, eres mi chica.

De día tu actitud es fría
Y de noche me arrancas el corazón.
Cuando te llamo y me salta el contestador
No puedo dormir...

Los celos se arremolinan a mi alrededor
Mientras me imagino lo que podrías estar haciendo.
Sonríes coquetamente
A otro.

Si fuese capaz de preguntártelo
Se aliviría la amargura.

El rayo azul me golpea,
Las llamas queman mi cuerpo.
Te conseguiré, pones una fría trampa
Para volverme loco
Y me lleva por mal camino, te echo de menos,

El rayo me golpea,
Las llamas queman mi cuerpo.
Te conseguiré, tu fría piel
Siempre me vuelve loco
Y me lleva por mal camino, eres mi chica.

El rayo azul me golpea,
Las llamas queman mi cuerpo.
Te conseguiré, pones una fría trampa
Para volverme loco
Y me lleva por mal camino, te echo de menos,

El rayo me golpea,
Las llamas queman mi cuerpo.
Te conseguiré, tu fría piel
Siempre me vuelve loco
Y me lleva por mal camino, eres mi chica.


Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: Megchan
Traducción al español: Irethina

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada