Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


16/10/08

ONE OK ROCK - Kako wa Kyoukasho ni Mirai wa Shukudai

ONE OK ROCK - Kako wa Kyoukasho ni Mirai wa Shukudai
(El pasado está en los libros; el futuro, en los deberes)
Descargar MP3

Romaji:
Kako wa kyoukasho ni mirai wa shukudai de
Aruitekou aruitekou

Hitoribotchi no kurayami kara ookina hikari e
Hibi chougou shite mirai e
Believe my way
Niji ga nigoru sonna toki mo
Ishi wo inoru donna toki mo
Mae wo muite iku
Master key wa nai kedo
Toriaezu dekkee me no mae no tobira wo
Sakkaku de mietemo kankaku gatchiri tsukandeke
Tsutaeteku kita e minami e umi wo koete
Atsui kanjou karamawari sezu ni

Kako wa kyoukasho ni mirai wa shukudai de
Ima aruitekou aruitekou
Toki ni machigaete toki ni otona butte
Susundekou sora mae e to
Kako wa kyoukasho ni mirai wa shukudai de
Ima aruitekou aruitekou
Kanashimi no namida wa yobun na namida
Nagashitekou nagashitekou tte koto

Toshi to tomo ni kurou kasane
Ari no mama de oozora habatake
Hoshi ga chikyuu wo terashiteru kedo
Oretachi wa nanninmo no hibi wo
Kagayakaseru koto ga dekiru darou
I've got nowhere to run
Ichido senjou ni detara
I wanna go home
Nante mou teokure sa
Sono kyandoru kieru mae ni
Hanpa nai honoo no tamashii ni
Uzumaite maite makikonde iku

Kako wa kyoukasho ni mirai wa shukudai de
Ima aruitekou aruitekou
Toki ni machigaete toki ni otona butte
Susundekou sora mae e to
Kako wa kyoukasho ni mirai wa shukudai de
Ima aruitekou aruitekou
Kanashimi no namida wa yobun na namida
Nagashitekou nagashitekou tte koto

I love you, Mama
I love you, Papa
Kono yo ni unde kurete doumo arigatou

Kanashimi no namida wa
Nagaseba kanarazu tsugi ni tsunagaru sa

Kako wa kyoukasho ni mirai wa shukudai de
Ima aruitekou aruitekou
Toki ni machigaete toki ni otona butte
Susundekou sora mae e to
Kako wa kyoukasho ni mirai wa shukudai de
Ima aruitekou aruitekou
Kanashimi no namida wa yobun na namida
Nagashitekou nagashitekou tte koto






Traducción:
El pasado está en los libros, el futuro está en los deberes
Así que vamos a caminar, caminemos.

De la solitaria oscuridad a una gran cantidad de luz,
Los días se entremezclan para crear un futuro,
Cree en mi método.
Hasta los arcoíris con son lúgubres
Y cada vez que rezo porque tengo la intención de hacer algo
Miro hacia delante.
No hay llaves maestras,
Pero de momento agarra el pomo de esa gran puerta que hay ante tus ojos.
Aunque parezca una ilusión
Puedo sentirla, de norte a sur, a través del océano,
La pasión no se siente en vano.

El pasado está en los libros, el futuro está en los deberes
Así que vamos a caminar ahora, caminemos.
A veces nos equivocamos, a veces intentamos comportarnos como adultos,
Pero sigamos, vamos, hacia delante.
El pasado está en los libros, el futuro está en los deberes
Así que vamos a caminar ahora, caminemos.
Las lágrimas que derramas por tristeza son supérfluas,
Así que déjalas caer, deja que caigan.

Los problemas crecen año a año,
Simplemente debes volar por el cielo tal y como eres.
Las estrellas iluminan la Tierra
Pero ¿podemos brillar nosotros lo suficiente
Como para iluminar el día a día de tantísima gente?
No tienes ningún lugar hacia el que huir
Una vez estás en el campo de batalla.
Quiero irme a casa,
Es demasiado tarde.
Antes de que se apague la vela
Recoge la llama en tu corazón
Y deja que gire y gire y te consuma.

El pasado está en los libros, el futuro está en los deberes
Así que vamos a caminar ahora, caminemos.
A veces nos equivocamos, a veces intentamos comportarnos como adultos,
Pero sigamos, vamos, hacia delante.
El pasado está en los libros, el futuro está en los deberes
Así que vamos a caminar ahora, caminemos.
Las lágrimas que derramas por tristeza son supérfluas,
Así que déjalas caer, deja que caigan.

Te quiero, mamá,
Te quiero, papá,
Gracias por traerme a este mundo.

Las lágrimas que derramas por tristeza
Te conducirán a lo que sea que venga después, así que déjalas caer.

El pasado está en los libros, el futuro está en los deberes
Así que vamos a caminar ahora, caminemos.
A veces nos equivocamos, a veces intentamos comportarnos como adultos,
Pero sigamos, vamos, hacia delante.
El pasado está en los libros, el futuro está en los deberes
Así que vamos a caminar ahora, caminemos.
Las lágrimas que derramas por tristeza son supérfluas,
Así que déjalas caer, deja que caigan.




Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: Megchan
Traducción al español: Irethina

8 comentarios:

  1. one ok rock es original y por eso es buena musica aunque io no soi de los q eskucha rock japones pero es buen rock

    ResponderEliminar
  2. Anónimo21/8/09 5:37

    Concuerdo con anónimo, esa canción me dejo con la boca abierta. Es muy buena :D

    ResponderEliminar
  3. Anónimo2/4/10 19:42

    me encanta one ok rock , mas con esa cancion me iso que me gustase cada ves mas. muchas gracias por la traduccion

    ResponderEliminar
  4. esta ben chida me encanta espero y traduscas mas e sus cancione

    ResponderEliminar
  5. concuerdo con anonimo esta bien chingona espero y traduscas mas de sus cancines .........por q me encanta este grupo.........gracias por traducir

    ResponderEliminar
  6. XD si esta genial es muy bueno el grupo!!...oie tu podrias traducir Kagerou plissssssss te lo agradeceria muxo!!!

    ResponderEliminar
  7. Anónimo10/5/12 7:34

    Amo esta canción :') Amo ONE OK ROCK :3 aww esa canción se la dedico a mis padres c:

    ResponderEliminar
  8. buena canción y un gran grupo :)

    ResponderEliminar