Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


16/10/08

NewS - Akai Hana

NewS - Akai Hana
(Flor Roja)

Romaji:
Mabataki sae dekinu hodo
Hitomi wo ubawareta mama de
Torawarete oboreteku akai hana

Surechigau shunkan kimi wa
Maru de nanigoto mo nakatta mitai ni
Shisen wo sorashite
Sono mama toorisugite shimau
Futari no toki wa anna ni mo
Afureteru jounetsu hotobashitte iru
Urahara na taido honto no sugata wakaranaku naru yo

Yakedo mitai ni jirijiri ni kogasareta my heart

Shinjitsu oimotometemo
Subete ga maboroshi no you de
Doko mademo ochite yuku
Nemuru koto mo dekinu hodo
Isshun mo wasurerarenai
Midasarete kowareteku akai hana

Mada dokoka ni mita koto nai
Himitsu no sugata wo motteru mitai de
Sono kokoro no naka
Boku ni dake wa misete hoshii no ni

Memai mitai ni kurakura to yurameita my soul

Donna ni oitsuzuketemo
Kimi no ai ga tsukamenakute
Doko mademo motometeru
Mabataki sae dekinu hodo
Hitomi wo ubawareta mama de
Torawarete oboreteku akai hana

Maru de sabaku no naka ukanderu shinkirou
Itsu mademo tadoritsukanai oashisu
Sou ja nai to shinjisasete
Kokoro made dakishimete atsuku

Shinjitsu oimotometemo
Subete ga maboroshi no you de
Doko mademo ochite yuku
Nemuru koto mo dekinu hodo
Isshun mo wasurerarenai
Midasarete kowareteku

Donna ni oitsuzuketemo
Kimi no ai ga tsukamenakute
Doko mademo motometeru
Mabataki sae dekinu hodo
Hitomi wo ubawareta mama de
Torawarete oboreteku akai hana






Traducción:
Has robado mi mirada,
De modo que no puedo parpadear siquiera.
Cautivo, ahogándome, una flor roja.

Cuando nos cruzamos
Actúas como si no hubiese pasado nada,
Apartando la mirada
Y siguiendo tu camino.
El tiempo que pasamos juntos está lleno de pasión
Que brota y se desborda.
Tu actitud contradictoria hace que ya no sepa cómo eres en verdad.

Me has chamuscado el corazón, como quemándolo.

Aunque busco la verdad
Todo parece una ilusión
Y sigo cayendo.
Ni siquiera soy capaz de dormir,
No puedo olvidarte ni un solo instante.
Confundido, roto, una flor roja.

Es como si tuvieses una parte secreta
Que no he visto nunca
Y dentro de tu corazón
Me la quieras enseñar sólo a mí.

Mi alma tembló como con vértigo.

No importa cuánto te persiga,
No puedo atrapar tu amor.
Te anhelaré siempre,
Has robado mi mirada,
De modo que no puedo parpadear siquiera.
Cautivo, ahogándome, una flor roja.

Eres como un espejismo en pleno desierto,
Un oasis que nunca alcanzaré.
Hazme creer que lo que pienso no es cierto,
Abrázame con pasión, hasta que pueda sentirlo en mi corazón.

Aunque busco la verdad
Todo parece una ilusión
Y sigo cayendo.
Ni siquiera soy capaz de dormir,
No puedo olvidarte ni un solo instante.
Confundido, roto,
No importa cuánto te persiga,
No puedo atrapar tu amor.
Te anhelaré siempre,
Has robado mi mirada,
De modo que no puedo parpadear siquiera.
Cautivo, ahogándome, una flor roja.





Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: Megchan
Traducción al español: Irethina

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada