Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


19/10/08

Arashi - Check no Muffler

Arashi - Check no Muffler
(Bufanda de cuadros)

Romaji:

ima, yuki ga mai ochiru nara yorisotte irareru no ni...
sore dake no yuuki ga nai boku no migite wa poketto no naka
sono sukima ni utsumuku kimi wo doushite ii ka tomadotte
tada chiekku gara no mafuraa ni kakurete kisu wo shita

yasashisa tsutaeru tabi bukiyousa ga ukibori ni naru
sonna boku wo miseta ato "suki da" tte ittatte mou hitotsu kakko tsukanai

furidashita yuki shirokunatta toiki futari no kyori wo sotto chijimeru
chiekku gara aruku you ni kousaten ga kitemo te to te tsunaida mama

tsugini ikitai deeto no basho ya kangae no chigai de kenka shite mo
sakki kurumatta mafuraa de nukumori wa juubun da

kimi ni moratta dake no shiawase wo kaeseteru ka na?
donna asu mo soba ni ite egao demo namida demo kamawanai kara todoketai

furitsumotta yuki naosara kagayaki futari no susumu michi wo terasu yo
onaji kado wo magatte tadori tsuita ai de kokoro tomoshite ikou

furidashita yuki shirokunatta toiki futari no kyori wo sotto chijimeru
chiekku gara aruku you ni kousaten ga kitemo te to te tsunaida mama

kawaranai keshiki dore dake toki ga sugi yatte kuru fuyu mo kimi wo mitsumeyou
konna kimochi ni furete toketeitta yuki wa rainen mo furu deshou
La la la la la la...







Traducción:
Si la nieve cayese ahora podría acercarme más a ti, pero
No tengo suficiente valor para hacer eso y meto la mano derecha en el bolsillo.
Miras hacia abajo, al hueco. ¿Qué debería hacer? Me siento confundido.
Me limité a besar en secreto tu bufanda de cuadros.

Cada vez que eres amable conmigo mi torpeza desaparece.
Te mostré a mi antiguo yo, diciéndote “te quiero”. No volveré a fingir.

La nieve comienza a caer, nuestro aliento se vuelve blanco, la distancia entre los dos disminuye cuidadosamente.
Caminamos por un camino de cuadros, alcanzamos el cruce y nos cogemos de la mano.

Aunque nos peleemos al decidir dónde será nuestra próxima cita
Me basta con el calor de la bufanda a mi alrededor.

¿Seré capaz de devolverte la felicidad que sólo tú me puedes dar?
Estaré junto a ti pase lo que pase mañana, sea con lágrimas o con sonrisas, no voy a cambiar. Quiero alcanzarte.

La nieve que se está apliando brilla, iluminando nuestro camino.
Giramos por la misma esquina, seguimos y llegamos enamorados. Nuestros corazones están iluminados.

La nieve comienza a caer, nuestro aliento se vuelve blanco, la distancia entre los dos disminuye cuidadosamente.
Caminamos por un camino de cuadros, alcanzamos el cruce y nos cogemos de la mano.

Aunque el tiempo pase por este escenario que no cambia seguiré mirándote el invierno que viene.
La nieve ya derretida que tocó este amor también caerá el año que viene, ¿verdad?
La la la...





Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: Arashilyrics
Traducción al español: Irethina

2 comentarios:

  1. :O la traduc ...gracias por public.

    ResponderEliminar
  2. Anónimo7/3/09 6:04

    arigatouuuuuuuuuuuuuuu

    ResponderEliminar