Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


9/9/08

SMAP - Kono Toki, Kitto Yume Ja Nai

SMAP - Kono Toki, Kitto Yume Ja Nai
(Seguro que este momento no es un sueño)


Romaji:
Furuedashita te o mitsume takanaru kodou yubisaki made
Nigetaku naru kurai no fuan ni sotto hitori hitomi tojita

Kirameite wa kieru yume no kage oikakete wa mukai kaze
Nando mo akiramesou ni natte sono tabi mata tsunaida yume
Itsu datte senaka ni wa sotto sasaeru hitotachi no
Kono atatakaku tada tsuyoku yasashii koe ni nosete tobunda

Bokura wa itsu datte hitori ja nainda yo
Please stand up itsumo kanjitetakute
Dakara don't cry kitto yume ja nai
Donna ni tooku hanareteite mo soba ni iru kara

Kurushimi nayami tsuzuketeta nando mo akirameyou to shita
Sore de mo aruite kita kono michi wa tatta hitotsu no boku no yume sa

Tachidomatta zattou wa doko ka nita you na bokura o tsutsunda
Fuzakeatta jikan wa mou modoranakute kotoba datte todokanai
Ano hi kimi ga nagashita namida mo bokura issho nara hora waraigao
Boku wa ano hi kasumu sora ni mata "tsuyoku naru sa" to chikatta

Bokura wa chirabatta yume no kakera atsume hora sunrise takaku habataite ikou
Kawashita chikai inori o ninai minareta hazu no sekai, ima kagayaiteku yo

Hamidashita namida ya nagashita ase ga boku o sasaerunda
Kotoba yori mo zutto taisetsu na mono kimi ni tsutaetai yo
Arukidashita bokura no mirai nara kore kara saki bokura de kaeru kara
Donna toki mo akiramezu tada susumu yo

Taorete miageteta kuyashinamida de nijimu aozora
Ano koro no bokura no yume kanaetainda

Bokura wa itsu datte hitori ja nainda yo
Please stand up itsumo kanjiteru yo
Dakara don't cry kitto yume ja nai
Donna ni tooku hanareteite mo soba ni iru kara

Kotoba ja tsutawannai kotoba ja tsutawannai










Traducción:
Observé cómo me temblaban las manos
Mientras los latidos de mi corazón llegaban a la punta de mis dedos.
En silencio, estando tan preocupado que quería huir,
Cerré los ojos estando solo.

Las sombras de los sueños desaparecen al comenzar a brillar,
Y el viento se opone a mí cuando intento perseguirlos.
Una y otra vez estuve a punto de abandonar,
Pero cada vez los sueños volvían juntos.
Los dejaré a cargo de las voces
Cálidas, poderosas y amables de la gente
Que siempre me da su apoyo desde detrás,
Y alzaré el vuelo.

Nunca estamos solos,
Por favor, ponte de pie, quiero sentirte siempre,
Así que no llores, estoy seguro de que no es un sueño.
No importa lo lejos que estemos el uno del otro, siempre estoy junto a ti.

No hacía más que sufrir y preocuparme,
Intenté abandonar miles de veces,
Pero aún así este camino por el que he caminado es mi único sueño.

Nos detuvimos y nos quedamos ahí, sin movernos,
Rodeados por una muchedumbre ocupada, igual que nosotros antes.
Los momentos en que bromeamos juntos no volverán,
Ni siquiera se escucharán estas palabras,
Pero si estamos juntos, mira, las lágrimas que derramaste ese día
Se convertirán en una risa.
Ese día volví a jurar al cielo nublado “Me voy a volver más fuerte”.

Recogeremos los pedazos de nuestros sueños y al amanecer volaremos alto,
Cargando con nuestras promesas y oraciones.
El mundo al que tan acostumbrados estamos comenzará a brillar.

Las lágrimas que derramé y el sudor que ha caído me harán seguir adelante,
Quiero decirte algo mucho más importante que las palabras.
Una vez hemos comenzado a caminar podemos cambiar nuestro futuro,
De ahora en adelante, sin importar lo que pase, no abandonaré,
Seguiré adelante.

Cuando me caí pude ver el cielo azul a través de mis lágrimas de frustración.
Quiero hacer realidad aquel sueño que teníamos por aquel entonces.

Nunca estamos solos,
Por favor, ponte de pie, siempre puedo sentirte,
Así que no llores, estoy seguro de que no es un sueño.
No importa lo lejos que estemos el uno del otro, siempre estoy junto a ti.

Esto no se puede expresar con palabras, esto no se puede expresar con palabras.




Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: Taiji Project
Traducción al español: Irethina

2 comentarios:

  1. Aaah, adoro esta canción, no puedo sacármela de la cabeza, muchísimas gracias por la traducción!! (en inglés no es lo mismo xD)

    ResponderEliminar
  2. es bueno q alla eprsonas q escuchen a smap

    ResponderEliminar