Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


14/8/08

NewS - Hadashi no Cinderella Boy

NewS - Hadashi no Cinderella Boy
Descargar MP3

Romaji:
Chippokena shinya basu norikonde nagarete kuru namida
Tooku mieru neon raito nagamete ita
Kanawanai yume nante aru kana?
Itsuno hi ka kitto Hasta la vista baby

Nagashita namida wa muda ni naranai yo
Aitsu no koe omoidasu
Kowareta yume no kakera wo nigiri shimeta
Hadashi no shinderela Boy

Mezamete sain mo no soto nagarete kuru asahi
Iki ga yureru me no mae ni wa minareta machi

Basu no tobira ga shizuka ni hiraku
Senaka de tsubuyaku Hasta la vista baby

Sunao na kimochi wa kaeritaku nai yo
Ashi ga mae susumanai
Yabureta mirai yosouzu nigiri shimeta
Furueru shinderela Boy

Kanawanai yatsu nante iru kana?
Sonna hazu nai sa

Nagashita namida wa muda ni naranai yo
Aitsu no koe omoidasu
Kowareta yume no kakera wo nigiri shimeta
Hadashi no shinderela Boy

Hadashi no shinderela Boy






Traducción:
Me subo al pequeño bus que pasa a altas horas y mis lágrimas comienzan a caer,
Miro a las distantes luces de neón.
¿Existen los sueños que no se pueden hacer realidad?
Estoy seguro de que algún día se cumplirán, hasta la vista, nena.

Las lágrimas que derramo no serán en vano,
Recuerdo la voz de esa persona.
Agarré fuertemente los pedazos de mi sueño roto,
Ceniciento descalzo.

El sol matutino se filtra, se ven signos de como la gente comienza a despertarse.
Frente a mi respiración temblorosa está la ciudad a la que me he acostumbrado.

Las puertas del autobús se abren en silencio,
Lancé un suspiro a tu espalda, hasta la vista, nena.

Esos sentimientos inocentes no quieren volver,
Mis piernas no me dejan seguir adelante.
Agarré fuertemente mis expectativas desgarradas para el futuro.
Ceniciento tembloroso.

¿Hay cosas que no se pueden realizar?
No creo que sea verdad.

Las lágrimas que derramo no serán en vano,
Recuerdo la voz de esa persona.
Agarré fuertemente los pedazos de mi sueño roto,
Ceniciento descalzo.

Ceniciento descalzo.





Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: Goro-chan
Traducción al español: Irethina

2 comentarios:

  1. Hola, de nuevo yo, ahora con lo q lei de tu blog de q podria pedirte alguna cancion , etto kisiera saber si tienes Love XXXX de Yamashita tomohisa, meencnataria tenerla bueno eso es todo gracias igual, responde a mi blogger, =)

    ResponderEliminar
  2. Wow!!! Está súper genial tu blog!
    De pura casualidad no tendrás la de "Why" de NewS?

    alqueir.

    ResponderEliminar