Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


4/8/08

NewS - Alibi

NewS [Koyama Keiichirou y Katou Shigeaki] - Alibi
Descargar MP3


Romaji:
Yube wa baito dattanda dakara denwa mo Off Off
Masuda ni kitte miro yo chanto issho ni kaetta kara

"Nanka chotto iikata ayashiku nai?" Boku wo shinjite nai no?
"Datte suiyoubi wa baito yasumi desho?" Ashita wa kimi no tanjoubi

‘Cause baby onna no kan wa keiji yori surudoi mono
Arieru? Arienai? Nee, aribai
‘Cause baby otoko no yuujou wa hagane yori katai kara
Barenai barenai yo aribai

Kimi e no purezento wa kusuriyubi no Ring Ring
Demo mise ni hairu toki ni yabai! Tegoshi ni miraretanda

"Nani yattendayo? Konna tokoro de" kuchidome shinakucha ne
"Awanakatta koto ni shite yaru yo" kimi wo odorokasetakutte

‘Cause baby onna kokoro wa eien no nazo dakara
Arieru? Arienai? Nee, aribai
‘Cause baby otoko kokoro wa kantan ni tokeru kedo
Barasazu barasazu ni aribai

Kimi no egao no tame ni kyou mo otoko tachi wa ganbatteru
Kimi wa boku no kokoro ni tejou wo kakete shimatta kara

‘Cause baby onna no kan wa keiji yori surudoi mono
Arieru? Arienai? Nee, aribai
‘Cause baby otoko no yuujou wa hagane yori katai kara
Barenai barenai yo aribai

‘Cause baby onna kokoro wa eien no nazo dakara
Yeah... happy birthday yeah
‘Cause baby otoko kokoro wa kantan ni tokeru kedo
No no no woah...








Traducción:

Anoche estaba trabajando, por eso tenía el móvil apagado, apagado.
Puedes preguntárselo a Masuda, volvimos a casa juntos.

“Eso suena un poco sospechoso, ¿no?” ¿No me crees?
“¿Pero no tienes siempre libre el miércoles?” Mañana es tu cumpleaños.

Porque, nena, la intuición femenina es más aguda que la de un policía.
¿Funcionará? ¿No funcionará? Eh, mi coartada.
Porque, nena, la amistad entre chicos es más fuerte que el acero.
Que no falle, que no falle, mi coartada.

Mi regalo es un anillo, un anillo para tu anular izquierdo.
Pero cuando entré en la tienda, ¡mierda!, me vio Tegoshi.

“¿Qué haces en un sitio así?” Necesito hacer que, de algún modo, mantenga la boca cerrada.
“Finge que no me has visto aquí” Sólo quería sorprenderte.

Porque, nena, el corazón de las mujeres va a ser siempre un misterio.
¿Funcionará? ¿No funcionará? Eh, mi coartada.
Porque, nena, aunque el corazón de los hombres sea fácil de comprender
Lo haré de modo que no fracase mi coartada.

Los hombres se esfuerzan mucho por el bien de tu sonrisa hoy también,
Porque tienes esposado mi corazón.

Porque, nena, la intuición femenina es más aguda que la de un policía.
¿Funcionará? ¿No funcionará? Eh, mi coartada.
Porque, nena, la amistad entre chicos es más fuerte que el acero.
Que no falle, que no falle, mi coartada.

Porque, nena, el corazón de las mujeres va a ser siempre un misterio.
Sí... feliz cumpleaños, sí...
Porque, nena, aunque el corazón de los hombres sea fácil de comprender
No no no woah...




Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: Goro-chan
Traducción al español: Irethina

4 comentarios:

  1. HAHAHAHA XDDD qué tiene q ver tegomass en esta canción?! los han dejado marcados en esta canción para la posteridad hahaha

    ResponderEliminar
  2. jaja
    me gusta esta cancion!! jaja
    qe rollo la chava les pone el cuerno o ke como qe no le entiendo muy bn, y nesesito qe alguine me diga porqe ize una apuesta y nesesito saber de qe se trata!!!!!
    si alguien le entiende digame pliss!
    mi correo es:
    gaby_rawrr@hotmail.com
    se los ruego!!!

    ResponderEliminar
  3. jajaja k padre con TegoMass tratan de tapar un lindo regalo jiji esta padre la letra no la habia leido jijiji

    ResponderEliminar
  4. Es una proposición de matrimonio :D

    ResponderEliminar