Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


13/8/08

Home Made Kazoku - Thankyou!!

Home Made Kazoku - Thankyou!!
Descargar MP3


Romaji:
Itsumo sasaete kureru hitotachi ni
Higoro no omoi wo kometa rapusodii
Apurishieeshon no kimochi yo todoke
Itsumo arigatou hontou arigatou
Tatoe doko ni itatte kimi no sonzai ni kansha shiteru yo

Tasogare no machi ga akaku somaru koro nanigenaku michi wo aruite ita
Yukikau hito no mure ga masu gogo
Nantonaku tachidomatte mita
Potsuri to aita kokoro no sukima
Umeru you ni ugoita keitai no manaa
Kimi wa hitori ja nai hora mina
Tagai ni sasaeatte yuku no sa

Fuantei na mirai ga kowakute nayande ita boku ni mukatte
Nani mo iwazu ni sotto te wo sashi nobete kureru kimi ga ita
Kanashimi ga hanbun ni natta yorokobi wa nibai ni fukuranda
Gyaku no tachiba ni nattara sugusama
Soba made kake tsukeru to chikatta

Itsumo sasaete kureru hitotachi ni
Higoro no omoi wo kometa rapusodii
Apurishieeshon no kimochi yo todoke
Itsumo arigatou hontou arigatou
Tatoe doko ni itatte kimi no sonzai ni kansha shiteru yo

Far away far away
Tooku hanarete itemo nagareru toki no naka de
Tomo ni sugoshita hibi no kioku wa
Kesshite kieru koto wa nai no sa
Nakama ya kazoku ya koibito soshite deatta subete no hitobito
“Arigatou!” Mina no okage de
Mata ashita kara chikarazuyoku fumidaseru

Hito wa daremo hitori de wa ikite ike ya shinai
Tagai ga tagai wo itsumo kea shiai
Rikai deki nai toki wa hanashiai
Hara kakaeru gurai warai aitai
Na no ni, naze kou toki ni kenashiai
Kizu tsukeau no tte ki ga shinai?
Bakabakashii hodo kimi ga suki da
Terekusai kedo chotto honki da

Itsumo sasaete kureru hitotachi ni
Higoro no omoi wo kometa rapusodii
Apurishieeshon no kimochi yo todoke
Itsumo arigatou hontou arigatou
Tatoe doko ni itatte kimi no sonzai ni kansha shiteru yo

Kitto mina igai to shai de men to mukatte
Nakanaka kuchi ni dashite ienakute
Dakedo hontou wa iitai kuse ni
Nanika ga jama shite mina tsuyogatte
Toki ni wa sarakedashite tsutaeyou
Kotoba ni wa fushigi na chikara ga yadoru yo
Kantan na koto sa jibun kara mazu hajimeyou kitto dekiru yo...

Furimukeba I’ll be there
Just forever kimi ga ite kureta you ni...

Itsumo sasaete kureru hitotachi ni
Higoro no omoi wo kometa rapusodii
Apurishieeshon no kimochi yo todoke
Itsumo arigatou hontou arigatou
Tatoe doko ni itatte kimi no sonzai ni kansha shiteru yo

Itsumo sasaete kureru hitotachi ni
Higoro no omoi wo kometa rapusodii
Apurishieeshon no kimochi yo todoke
Itsumo arigatou hontou arigatou
Tatoe doko ni itatte kimi no sonzai ni kansha shiteru yo








Traducción:
Esta rapsodia está repleta de las emociones que siento día a día,
Es para la gente que me apoya siempre,
Deja que mi aprecio te alcance.
Gracias por todo, muchísimas gracias,
No importa dónde estés, te estoy agradecido.

Caminaba por las calles cuando la puesta de sol tiñó la ciudad de rojo.
En una tarde en la que la multitud pasando por mi lado aumentaba
Por algún motivo me detuve y me quedé ahí.
La forma de tu móvil llenó
El vacío de mi corazón.
No estás solo,
Nos apoyamos los unos a los otros.

Estaba preocupado por la inestabilidad del futuro
Y entonces, sin decir nada, me tendiste tu mano con suavidad.
Mi tristeza se dividió en dos, mi felicidad se duplicó,
Y juré que si algún día nuestras posiciones se invertían
Correría a tu lado en ese mismo instante.

Esta rapsodia está repleta de las emociones que siento día a día,
Es para la gente que me apoya siempre,
Deja que mi aprecio te alcance.
Gracias por todo, muchísimas gracias,
No importa dónde estés, te estoy agradecido.

Lejos, lejos,
Aunque estemos alejados, sin importar cuánto tiempo pase,
Los recuerdos de los días que pasamos juntos
Nunca desaparecerán.
Los amigos, la familia, las parejas que he tenido y todo al que he conocido,
“Gracias”. Es gracias a vosotros
Que puedo ir hacia el mañana con fuerzas.

Nadie puede vivir solo,
Por eso todos nos preocupamos por los demás,
Cuando hay algo que no entendemos lo hablamos.
Quiero reír contigo, tan fuerte que tenga que agarrarme la barriga.
Entonces... ¿por qué nos menospreciamos así algunas veces
Sin darnos cuenta del daño que hacemos?
Te quiero tanto que parece ridículo,
Me da vergüenza pero es verdad.

Esta rapsodia está repleta de las emociones que siento día a día,
Es para la gente que me apoya siempre,
Deja que mi aprecio te alcance.
Gracias por todo, muchísimas gracias,
No importa dónde estés, te estoy agradecido.

Seguramente todo el mundo se siente tímido cuando tiene que mirar a alguien a la cara,
A penas podemos hacer una frase con ello, a penas podemos decirlo
A pesar de que en verdad queremos hacerlo.
Algo molesta y al final fingimos que somos fuertes,
Simplemente sal y dilo de vez en cuando.
Las palabras tienen un poder misterioso,
Es algo muy simple de hacer, empieza contigo mismo, seguro que puedes hacerlo...

Gírate y ahí estaré
Para siempre, al igual que tú estuviste ahí para mí...

Esta rapsodia está repleta de las emociones que siento día a día,
Es para la gente que me apoya siempre,
Deja que mi aprecio te alcance.
Gracias por todo, muchísimas gracias,
No importa dónde estés, te estoy agradecido.

Esta rapsodia está repleta de las emociones que siento día a día,
Es para la gente que me apoya siempre,
Deja que mi aprecio te alcance.
Gracias por todo, muchísimas gracias,
No importa dónde estés, te estoy agradecido.



Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: kiwi-musume
Traducción al español: Irethina

17 comentarios:

  1. grax por traducir esta hermosa cansion grax por tu esfuerso ^^
    Att. Duo Reseni

    ResponderEliminar
  2. ESTA ROLA ES LA MEJOR DE LA BANDA!!

    WAAA!! MUI PADRE LA SEGUNDA VOZ..LA RONKITA
    AY LO K DARIA POR ANDAR KON ESE XAVO!!!!
    KE BUENO K LA TRADUJERON, MUI PADRE LA VERDAD!!!!

    TAMBIEN ADORO LA VOZ DE YAMATO GANEKO DE ORANGE RANGE!!!!!!

    LOZ AMO!!!

    ResponderEliminar
  3. MUCHAS GRACIAS POR LA TRADUCCION DE ESTA DIVINA CANCION ^________^

    ResponderEliminar
  4. Anónimo2/7/09, 4:49

    SENCILLAMENTE GENIAL! muchas gracias ^w^

    ResponderEliminar
  5. gracias m ayudaron mucho
    y mazz pork esta
    cancion
    me traee recuerdozz lindozz
    y gracias¡¡¡
    sunako you re my bff

    ResponderEliminar
  6. Hola hola!
    De casualidad no teneis la traducción de "shooting star" de este mismo grupo?
    jeje, esque la he buscado mas no la encuentro por ningun lado, solo encuentro la version del anime de Naruto pero en su version full no...
    si la tienen me avisarian? Please y gracias!

    ResponderEliminar
  7. Anónimo1/3/10, 0:20

    Gracias por la traducción de esta canción!
    Me encanta cómo la interpretan, y es bastante pegadiza también y la letra dice mucho *O*!

    Sayou!!

    ResponderEliminar
  8. esa canziion es de lo mejor
    graziias por traduirla
    qe bn.... m_m

    ResponderEliminar
  9. Ooooh diooos buenisima la traducion y la cancion tambien,como dice la cancion,thank you ;)

    ResponderEliminar
  10. cancion de amistad bello!!

    ResponderEliminar
  11. hola y gracias por la traduccion muy buena pero no tendran alguna del grupo flow

    ResponderEliminar
  12. es geniall ♥

    ResponderEliminar
  13. grasias por traducirla te lo agradesko mucho las letras de esa cansion es 1 en 1 millon deveras eso si es musika eso si son letras q salen del corazon y de la vida no se rindan sigan adelante pase lo q pase animo y thanyou!!!a todos nos vemos en la otra vida jeje!!!

    ResponderEliminar
  14. grasias por traducirla te lo agradesko mucho las letras de esa cansion es 1 en 1 millon deveras eso si es musika eso si son letras q salen del corazon y de la vida no se rindan sigan adelante pase lo q pase animo y thanyou!!!a todos nos vemos en la otra vida jeje!!!atentamente jhon smith peru

    ResponderEliminar
  15. Es una de las primeras traducciones que escuché de este grupo, es increíble como la melodía con la letra se vuelven uno perfectamente.
    Sé que tienen muchos pedidos acumulados, aún así me encantaría poder leer la traducción de otra de sus canciones "Good Bye To Ona Kuray Thank You".La he buscado, no sé si lo suficiente, pero no he encontrado mucho. Aunque la traducción demore, espero leerla. Gracias.

    ResponderEliminar
  16. Amo la cancion!
    tambien la de No ran No rainbow!
    home Made Kazoku siempre me saca una sonrisa!

    ResponderEliminar
  17. Gracias por la traducción

    ResponderEliminar