Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!
VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!
13/8/08
Shimizu Shota - Aishiteru
Romaji:
'nani shiteru?' denwa goshi de itoshii koe ga hibiku
tameratteru tatta hitokoto suki to iu koto mo
nee Baby
me ni mienai mono dakara koso
ushinatte shimai sou de fuanda yo
kimi no koe ga togireru toki
itamu mune ga zutto saken deru
'aishiteru' aishite iru
chippoke na boku dakedo kimi o ushinai takunai yo
onaji sora bokura itsumo shiawase no imi sa ga shiteru
kangaegoto shiteru kimi hohoenderu kimi
kizukazu ni toori sugiteku kakegae no nai hibi
nee Baby
sasae atte ikiteku koto kimi to no deai de mananda yo
nagareru sora o oikakete bokutachi wa issho ni ikiteru
aishiteru kimi ga ireba
mirai no koto nanimo mienakute mo kowakunai
'daijoubu' yorisotte kisu o shite shiawase wa kitto itsuka kuru kara
nan domeka no kenka no toki kimi wa naiteta demo suki to itta
ikura nakisakenda tte otona ni nante nare nakute
shiawase ni nareru ka datte wakaranai
tsuyogatte miru keredo itsuwari wa hito tsumonai yo
Oh Baby boku wa tada kimi o aishiteru dake
'aishiteru' aishite iru
chippoke na boku dakedo kimi o ushi naitakunai yo
onaji sora bokura itsumo
shiawase no imi sagashiteru
aishiteru aishiteru futari no kotoba ga kasanatteru
natsu no sora yasashiku bokura tsutsumu shiawase wa ima koko ni aru
Traducción:
“¿Qué haces?” En el auricular del teléfono suena tu hermosa voz.
Dudo... hasta en esa simple palabra, “querer”
Eh, nena...
Es por eso mismo, porque los ojos no pueden verlo,
Que cuando parece que lo voy a perder me quedo intranquilo.
Cuando tu voz se detiene
Mi dolorido pecho continúa gritando.
“Te amo” Te amo,
Quizás sea minúsculo, pero no quiero perderte.
Siempre buscamos el significado de la felicidad bajo el mismo cielo.
Cuando estás sumergida en tus pensamientos, cuando sonríes...
Vivimos en estos días irremplazables sin darnos cuenta.
Eh, nena...
Vivir mientras nos damos nuestro apoyo... es algo que aprendí al haberte conocido.
Vivimos persiguiendo este cielo que pasa.
Te amo... si estás aquí
Aunque no pueda ver nada del futuro no tengo miedo.
“No pasa nada” Nos acurrucamos más cerca y nos besamos,
Seguro que la felicidad nos llega algún día.
Durante las incontables veces que nos hemos peleado estabas llorando,
Pero dijiste que me amabas.
No nos pudimos convertir en adultos, sin importar lo mucho que llorásemos o gritásemos,
Ni siquiera sabíamos si podríamos ser felices.
Intento fingir que soy fuerte, pero no hay ni una sola mentira.
Oh, nena... te amo sólo a ti.
Te amo... te amo... nuestras palabras se superponen,
El cielo veraniego nos envuelve suavemente,
La felicidad está aquí, ahora.
Créditos:
Romaji: Onlylyrics
Traducción al inglés: fantasii lyrics
Traducción al español: Irethina
Tags
lyrics,
Shimizu Shota
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Es buenisima la letra, además la voz de él es muy dulce..
ResponderEliminarGracias por el blog!! me quito el sombrero ^^
sin dudas...shimizu shota es uno de los cantastes japoneces mas sonados en el mundo,
ResponderEliminarhola m llamo jasmin sta dindo la ltra d la musica y por supusto tines una vos muy hermosa
ResponderEliminarke linda!! me emocione!! es ke me la dediko mi lindo novio japo, dijo ke estaba de moda esa song en japon..jeje^^
ResponderEliminargracias!!
gracias por traducir esta cancion, apesar de ser nikkei, no se mucho nihongo... asi que arigatou en serio....
ResponderEliminaryo también tengo un blog, me gustaria mucho que pasaras x ahi
http://listening-the-world.blogspot.com/
ola..necesito urgentmnt su ayuda..
ResponderEliminarbusco cancion japonesa para bailarla n mi boda..
si saben d alguna cancion linda c los agradecer..