Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


8/7/08

Johnnys Jr. - Hanasanaide Ai

Johnnys Jr. - Hanasanaide Ai
Descargar MP3:
KAT-TUN
Johnny's Jr


Romaji:

Hanasanai ai de tsukandete ai de
Amai uta dake kikasete
Anata no soba de tsuyogari wa iranai
Yozora wo sotto dakiyosete odoru

Itami no naka de umareta mono wa
Itsuno hi nika kimi utsukushiku saseru
Saratto kotoba nagekakeru kara chotto iyaki
Wagamama dakedo kyuu na kasoku de hajimatta kara fuan

Hanasanai ai de tsukandete ai de
Amai uta dake kikasete
Anata no soba de tsuyogari wa iranai
Yozora wo sotto dakiyosete odoru
Atashi wo motto kirei ni sasete

Utagau koto ni narete ita kara
Hajirai nagara senaka mitsumeta
Sou junsui na hitomi no naka de arukitai
Kono yo no naka de tatta hitotsu dake
Mi wo azukeru nukumori

Mayowazu ni ai de kazarazuni ai de
Kuchibiru kobosu aishiteru 
Kono hibiki dake areba ikitekeru
Yozora wo sotto dakishimete odoru
Atashi ni motto kisu shite kowashite

Hanasanai ai de tsukandete ai de
Amai uta dake kikasete
Mayowazu ni ai de kazarazuni ai de
Kuchibiru kobosu aishiteru 
Kono hibiki dake areba ikitekeru
Yozora wo sotto dakishimete odoru
Atashi ni motto kisu shite kowashite






Traducción:
Con un amor que no va a estar separado, con el amor que agarramos,
Déjanos escuchar una dulce canción.
No necesito fingir que soy fuerte frente a ti,
Nos acurrucamos con suavidad en el cielo nocturno y bailamos.

Lo que nació dentro de ese dolor
Te hará algún día guapísimo.
No me gusta demasiado porque malgastamos las palabras con mucha facilidad.
Es egoísta, pero estoy un poco preocupada porque empezó muy repentinamente, muy rápido.

Con un amor que no va a estar separado, con el amor que agarramos,
Déjanos escuchar una dulce canción.
No necesito fingir que soy fuerte frente a ti,
Nos acurrucamos con suavidad en el cielo nocturno y bailamos.
Hazme aún más hermosa.

Como estaba acostumbrada a dudar
Miré avergonzada tu espalda.
Sí, quiero poder caminar por tus puros ojos,
En este mundo hay un único
Calor al que le voy a confiar mi vida.

Con un amor que no está confuso, con un amor que no se da aires,
Los “te amo” se derraman de nuestros labios,
Si sólo nos queda ese sonido puedo seguir viviendo.
Nos acurrucamos con suavidad en el cielo nocturno y bailamos.*
Bésame más y rómpeme.

Con un amor que no va a estar separado, con el amor que agarramos,
Déjanos escuchar una dulce canción.
Con un amor que no está confuso, con un amor que no se da aires,
Los “te amo” se derraman de nuestros labios,
Si sólo nos queda ese sonido puedo seguir viviendo.
Nos acurrucamos con suavidad en el cielo nocturno y bailamos.*
Bésame más y rómpeme.


*Nota: En la versión de Hashimoto, Sanada y Nozawa dicen el viento de la noche.


Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: goro-chan
Traducción al español: Irethina

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada