Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!
VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!
11/6/08
Takaki Yuya - Oretachi no Seishun
Romaji:
Oretachi ima shika
dekinai koto ga aru no sa sore wo
Kudaranai koto dato
muda na koto dato iwasenai
Taiyou yori mabushi imo no
Me wo toji teite mo mune made atsuku naru
Yuujou wakari aeru yatsu
Kanjou butsuke aeru yatsu
Inochi moyashite ikite iru
Oretachi ga koko ni iru
Kokoro wo zawatsuka seta mama
Kisetsu wa sugiyou to shiteru
Subete ga kawaru sono mae ni
Nani ka wo kae takute hashitta
Oretachi doko made
Itte mo doko ni mo ikenai you na
Kibun de itsumo no
Basho ni omoi wo tokihanatsu
Oka no uede miorosu machi
Chippoke na oretachi to hateshinai sora
Yuujou kesshite kowarenai
Junjou kizutsuki nagaramo
Kakegae no nai kono toki wo
Tomoni koeru koto no imi
Konna itami mo ashita ni wa
Kieru no kamo shirenai kedo
Matenai no sa oretachi ni wa
Ima shika deki nai koto ga aru
Yuujou wakari aeru yatsu
Kanjou butsuke aeru yatsu
Inochi moyashite ikite iru
Oretachi ga koko ni iru
Kokoro wo zawatsuka seta mama
Kisetsu wa sugiyou to shiteru
Subete ga kawaru sono mae ni
Nani ka wo kae takute hashitta
Oretachi No Seishun
Traducción:
Hay cosas que sólo podemos hacer ahora mismo,
No diremos que son aburridas o sin sentido.
Algo más brillante que el Sol
Incluso con los ojos cerrados calienta nuestros corazones.
Amistad, con esos que la comparten.
Sentimientos, para aquellos que pueden confrontarlos con nosotros.
Quemando nuestras vidas seguimos adelante,
Estamos aquí.
Mientras producimos desasosiego a nuestro corazón
Las estaciones intentan seguir pasando.
Antes de que todo cambie,
Queriendo cambiar algo por mi mismo, corrí.
Vayamos donde vayamos, sentimos que no llegamos a ningún lugar.
Seguimos liberando nuestros pensamientos en el mismo sitio, como siempre.
Miro desde lo alto de una colina, observando la ciudad,
A la gente diminuta y al cielo sin fin.
Una amistad que nunca se romperá,
La ingenuidad sigue ahí aunque nos hagan daño.
El significado de superar
Este tiempo irremplazable juntos,
Incluso el dolor que sentimos ahora
Seguramente habrá desaparecido mañana.
No podemos esperar porque
Hay cosas que sólo podemos hacer ahora mismo,
Amistad, con esos que la comparten.
Sentimientos, para aquellos que pueden confrontarlos con nosotros.
Quemando nuestras vidas seguimos adelante,
Estamos aquí.
Mientras producimos desasosiego a nuestro corazón
Las estaciones intentan seguir pasando.
Antes de que todo cambie,
Queriendo cambiar algo por mi mismo, corrí.
Ésta es nuestra juventud.
Créditos:
Romaji: heroismine
Traducción al inglés: taisylili
Traducción al español: Irethina
Tags
HeySayJUMP,
lyrics,
solo
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Hello, this is taisylili the original translator of the lyrics. Thanks for remembering to credit me, but next time you use my translations can you please ask first. It's nice to know who takes what and stuff. ^^
ResponderEliminarkawaiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
ResponderEliminares el mas grandote y habla de la amistad
no como yuto y ryosuke que solo andan de calientes y me calientan tambien (baka).
takaki es ta kawaiiiii con ganas de abrazarlo
hola disculpa puedo tomar prestada tu letra es que estoy haciendho un video de gokusen 3 y pues qeria utilizar esta letra.
ResponderEliminarGracias ^^
u1w97f8a36 t7r53a0h70 h2i32y0u08 l8j77i2e25 q1d20z4f81 z9a86q9s27
ResponderEliminar