Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!
VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!
13/6/08
Rurutia - Pavane
Romaji:
Hisui ya gin no shokki abiru hodo no budoushu
Mune hirake odoru onna tobikau kinka
Kanbashii ran no hana wo matoi hohoemu mona riza no kao sae
Midarana yokubou ni kegasare chijoku to kutsuu ni yugandeiru
Namida wa itsuka hoho wo tsutatte chi wo hai kawa to natta
Yoi ga samete gareki no naka tsukamu guuzou
Garasu no machi ni hibiku tsuitou no pavaanu
Saidan ni yokotau no wa hakuba no yuushi
Raimei wo ukete kogetsuitemo tenmaku wo yaburitsuki susunde
Mamoru beki mono no sono tame ni wakai inochi wo chiriotoshita
Namida wa itsuka hoho wo tsutatte chi wo hai kawa to natta
Sugite wa modoranu kaze yo aganau koto sae dekinai
Hisui ya gin no shokki abiru hodo no budoushu
Mune hadake odoru onna tobikau kinka
Garasu no machi ni hibiku tsuitou no pavaanu
Saidan ni yokotau no wa hakuba no yuushi
Traducción:
Platos de jade y plata, tanto vino que podrías bañarte en él,
Mujeres abriendo sus corazones y bailando, oro volando.
Hasta la cara sonriente de la Mona Lisa, enmarcada por orquíedeas aromáticas,
Está corrupta por culpa de una lujuria indecente.
En algún momento comencé a llorar y a mojar mis mejillas,
Que cayeron al suelo convirtiéndose en un río.
Cuando se me pasa un poco la borrachera, encuentro a Dios entre los escombros.
Una Pavana de luto resuena por la ciudad de cristal,
Lo que está tumbado en el altar es un héroe en un caballo blanco.
Aunque el trueno me queme, rasgaré la tienda de campaña y seguiré adelante.
Es por lo que debo proteger que he tirado por la borda mi joven vida,
En algún momento comencé a llorar y a mojar mis mejillas,
Que cayeron al suelo convirtiéndose en un río.
Una vez pase este viento, nunca volverá, nunca podremos compensar nuestros pecados.
Platos de jade y plata, tanto vino que podrías bañarte en él,
Mujeres abriendo sus corazones y bailando, oro volando.
Una Pavana de luto resuena por la ciudad de cristal,
Lo que está tumbado en el altar es un héroe en un caballo blanco.
Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: kiwi-musume
Traducción al español: Irethina
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario