Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


15/6/08

Rurutia - Itoshigo yo

Rurutia - Itoshigo yo
Descargar MP3


Romaji:

Itoshigo yo itsumademo kono mune ni dakarete nemurinasai
Itokenai anata no koto wo mou nido to nigashitari wa shinai

Kanojo no koto nara wasurete shimainasai
Zaratsuita nekonadegoe ga sono mimi wo namenai you ni
Nodo wo shimete agete oita kara

Futari dake de ii hoka ni wa daremo iranai
Watashi dake ga anata wo ikaseru wa
Anata no ashi ni gin no ashikase wo hamemasho
Onaji ayamachi wo okasanai you ni

Itoshigo yo kono mune ni myakuutsu amai mitsu wo suinasai
Itokenai anata kara mou nido to me wo hanashitari shinai

Kanojo no koto wa mou ki ni shinaide ii wa
Moshimo mata tsume wo tatete anata wo ubai ni kitara
Kono te de uchikoroshite ageru

Aragau koto naku saa subete wo azukete
Watashi dake ga anata wo ikaseru wa
Anata no hane wo chigirishitete shimaimasho
Mou dokoka e tobitatenai you ni

Futari dake de ii hoka ni wa daremo iranai
Watashi dake ga anata wo ikaseru wa
Anata no ashi ni gin no ashikase wo hamemasho
Onaji ayamachi wo okasanai you ni

Aragau koto naku saa subete wo azukete
Watashi dake ga anata wo ikaseru wa
Anata no hane wo chigirishitete shimaimasho
Mou dokoka e tobitatenai you ni




Traducción:

Mi amado niño, duerme envuelto en mi pecho para siempre.
Eres muy infantil, nunca volveré a dejarte ir.

Olvídala,
He cerrado mi garganta
Para que así la áspera súplica de mi voz no alcance tus oídos.

No necesitamos a nadie más, nosotros dos nos bastamos.
Soy la única que puede revivirte,
Te pondré grilletes de plata en las piernas
Para que no puedas volver a cometer los mismos errores.

Mi amado niño, bebe la dulce miel que late en mi pecho.
Eres muy infantil, nunca jamás apartaré la vista de ti.

No tienes que preocuparte más por ella,
Aunque vuelva e intente clavarte sus garras y alejarte otra vez
Le pegaré con estas manos hasta que muera.

No te resistas, confíate entero a mí,
Sólo yo puedo revivirte.
Haré pedazos tus alas
Para que así no puedas irte volando a ningún lugar.

No necesitamos a nadie más, nosotros dos nos bastamos.
Soy la única que puede revivirte,
Te pondré grilletes de plata en las piernas
Para que no puedas volver a cometer los mismos errores.

No te resistas, confíate entero a mí,
Sólo yo puedo revivirte.
Haré pedazos tus alas
Para que así no puedas irte volando a ningún lugar.





Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: kiwi-musume
Traducción al español: Irethina

2 comentarios:

  1. Hola! hace poco comencé a escuchar a RURUTIA, y empecé por sus dos últimos mini álbums, y en Opus, encontré esta canción (Itoshigo Yo) en Ballad Version, una canción que pese a no entender japonés, me llegó tan adentro... y ahora que acabo de leer la traducción estoy como shokeado, porque es una letra muy fuerte, muy emotiva! me gustaría encontrar alguna entrevista de RURUTIA en la que cuente de dónde saca la inspiración para sus letras, en especial para esta genial canción. Saludos y felicitaciones por tu blog!

    ResponderEliminar
  2. es incrible la forma en k kanta se le siente la pasion por la musi-ka tiene un avos hermosa unica u sus canciones son muy lindas

    ResponderEliminar