Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


15/6/08

Yamashita Tomohisa - Daite Señorita

Yamashita Tomohisa - Daite Señorita
Descargar MP3


Romaji:

Kenka no kizuato wo nagame anata wa iu
Aitsu to tsurumu no wa mou yame da to
Wakakurete onna nante
Otona butte gaki atsukai
Mou yame ni shite kurenai ka

Daite daite daite Senorita
Tsuyoku tsuyoku tsuyoku hanasanaide
Kazarette kakkou tsukezu ni
Soba ni oide yo
Daite daite daite Senorita
Tsuyoku tsuyoku tsuyoku hanasanaide
Anata no sono kuchibiru ga
Jirettai no yo

Mukashi no otoko to ore wo kasanete wa
Tameiki majiri de waratte miseru
Wakatteru tte otoko nante
Shinjite nai to iitain daro
Mou raku ni shite ageru kara

Naite naite naite Senorita
Ore no ore no ore no mune de zutto
Hitori de gaman shinaide
Soba ni oide yo

Nemure nemure nemure Senorita
Ore no ore no ore no mune de zutto
Konya mo kitto yume no naka
Jiretta no yo

Daite daite daite Senorita
Tsuyoku tsuyoku tsuyoku hanasanaide
Kazarette kakkou tsukezu ni
Soba ni oide yo
Daite daite daite Senorita
Tsuyoku tsuyoku tsuyoku hanasanaide
Anata no sono kuchibiru ga
Jirettai no yo





Traducción:

Miras mis heridas después de pelearme y me dices
“¿No puedes dejar de juntarte con esos chicos?”
Sé que las mujeres siempre
Actúan como adultas y tratan a los hombres como si fueran crios.
¿Puedes dejar de hacer eso?

Abrázame, abrázame, abrázame, señorita,
Fuertemente, fuertemente, fuertemente, no me dejes ir.
No necesitas disfrazarte,
Sólo ven a mí.

Abrázame, abrázame, abrázame, señorita,
Fuertemente, fuertemente, fuertemente, no me dejes ir.
Tus labios
Son muy tentadores.

Cuando me miras ves a tu ex en mí,
Y sueltas una risa mezclada con suspiros.
Dices que entiendes a los hombres,
Seguramente quieres decir que no confías en ellos,
Pero te lo pondré fácil.

Llora, llora, llora, señorita,
Siempre en mi, mi, mi pecho.
No tienes por qué cargar con ello tú sola,
Sólo ven a mí.

Duerme, duerme, duerme, señorita,
Siempre en mi, mi, mi pecho.
Estoy seguro de que esta noche estarás en mis sueños,
Tentándome.

Abrázame, abrázame, abrázame, señorita,
Fuertemente, fuertemente, fuertemente, no me dejes ir.
No necesitas disfrazarte,
Sólo ven a mí.

Abrázame, abrázame, abrázame, señorita,
Fuertemente, fuertemente, fuertemente, no me dejes ir.
Tus labios
Son muy tentadores.




Créditos:
Romaji: Goro-chan
Traducción al inglés: goro-chan y megchan
Traducción al español: Irethina

6 comentarios:

  1. Anónimo10/7/08 9:25

    Gracias... me encanta esa canción y había estado buscando la traducción completa... gracias!!!

    ResponderEliminar
  2. holas de nuevo ^^, esta canción es una de mis favoritas, gracias y saludosssss =P

    ResponderEliminar
  3. amo esta cancion!!

    gracias por la traduccion

    =)

    ResponderEliminar
  4. katherine11/3/09 1:09

    esta cancion es hermosa
    gracias por traducirla
    y quisiera preguntarles como puedo vfer la pelicula de kurasagi(yamapi) quiero verla pero solo la encuentro en ingles ¿donde puedo encontrarla con subtitulo en español ?
    porfa ayudenme
    de antemano gracias !!!!!!!

    ResponderEliminar
  5. es hermosoooooooo
    lala i lakancion = lala
    kawawii!!
    es nanai esta cancion arigato!!

    ResponderEliminar
  6. es genial esta cancion!!! va perfecta con el dorama de kurosagi!!!!!!gracias por la traduccion :D

    ResponderEliminar