Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


7/6/08

Mi-Only You

Mi-Only You...(Sólo Tú...).

Romaji:

Usotsuki na anata nakimushi no atashi
Doushite? Umakuikanai wa
OSHARE shita kami mo RAINSUTOON no tsume mo
Anata wa kizukimoshinai ne

LOVE
Kanashi-i namida nanka janai yo
Me ga kawaite HIRI-HIRI suru dake
Koronde bakkari I LOVE

Kimi dake wo atashi dake wo
Atsui omoi wo uke tomete
Doko made mo tsunagattetai
Kawaikunai nakigao mo zenbu aishite ne

Yasashi sugiru anata wagamama na atashi
Gomen ne ii ko ni naru kara
Koe ga kikitai yo beddo no naka datte
Atama wa anata no PAREEDO

Ah
Nemuranai sora ga akubi wo shiteru
Sabitsuita seiza no KAKERAtachi
Kokoro ni koboreta shooting star

Kimi dake wo atashi dake wo
Taiyou no kiss uke tomete
Doko made mo tsunagattetai
Samishi ga riya na atashi no koto zenbu aishite ne

Kimi dake wo atashi dake wo
Atsui omoi wo uketomete

Kimi dake wo atashi dake wo
Kogetsuita koi kienai de

Doko made mo tsunagatterai
Hanabi ga kieru shunkan ni sotto kiss shite ne



Traducción:


¿Por qué no pueden ir las cosas bien entre
tú, el mentiroso, y yo, la llorona?
No te has fijado en mi nuevo peinado, ni en mi vestido,
Ni en mis uñas postizas.

Amor.
Nos hace derramar lágrimas de infelicidad.
Tales lágrimas sólo hacen daño y dejan mis ojos secos.
Amo todos los altibajos por los que pasamos.

Sólo tú, sólo yo.
Quiero aceptar tus cálidos sentimientos
Y estar junto a ti para siempre.
Por favor, ámame tal y como soy, también a mi fea cara, ensuciada por las lágrimas.

Intentaré ir más allá de tu vanidad.
Si me lo permites, mejor.
Quiero oír tu voz a la hora de acostarme.
Quiero pasear junto a ti.

Ah,
Cierra los ojos, el cielo está bostezando.
Los fragmentos de una constelación han venido juntos.
Una estrella fugaz se hace visible en el corazón.

Sólo tú, sólo yo.
Quiero aceptar el beso del sol
Y estar junto a ti para siempre.
La soledad desea mi amor.

Sólo tú, sólo yo.
Quiero aceptar tus cálidos sentimientos.

Sólo tú, sólo yo.
Quiero que nuestro amor dure para siempre.

Estaremos juntos para siempre.
Los fuegos artificiales comienzan en el instante en que quiero besarte.



Créditos: gendou.com
Romaji y traducción al inglés: gendou.com
Traducción al español: Sheena.

5 comentarios:

  1. gracias, esta cancion es hermosa
    me encanta =3

    ResponderEliminar
  2. oh...es tan kawai! stoy mpzand a ver tan solo 3 capis y ya m nknta el anime! no se ntndia la traduccion d la musik y la busqe y veo q es hrmosa! m nknta! amo st anime! tods ls anims son de lo mejoooooooooooooooooooooooor! grax

    ResponderEliminar
  3. mmm... pero se supone que si bajas en endeig del anime en espoañol no dice lo mismmo que los lyrics que aparencen en las pag!!!

    ResponderEliminar
  4. Anónimo3/5/11, 2:40

    es hermoso el anime.. tiernisimoo!

    ResponderEliminar
  5. Hola... Los felicito por este blog, solo queria comentar que el nombre real de esta cancion es "kimi dake wo". Gracias por el esfuerzo que hacen por traducir las canciones.

    Aprovechando la oportunidad les sugiero las siguientes bandas para que traduzcan sus canciones: SCANDAL, el sountrack de Bokura ga ita y el de K-on.

    ResponderEliminar