Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


24/6/08

K-Only Human


K-Only Human (Sólo Humano).
Romaji:

Kanashimi no mukougishi ni hohoemi ga aru to iu yo

Kanashimi no mukougishi ni hohoemi ga aru to iu yo
Tadoritsuku sono saki ni wa nani ga bokura wo matteru?

Nigeru tame ja naku yuke ou tame ni
Tabi ni deta hazu sa tooi natsu no ano hi

Ashita sae mieta nara tameiki mo nai kedo
Nagare ni sakarau fune no you ni
Ima wa mae e susume

Kurushimi no tsukita basho ni shiawase ga matsu to iu yo
Boku wa mada sagashite iru kisetsu hazure no himawari

Kobushi nigirishime asahi wo mateba
Akai tsumeato ni namida kirari ochiru

Kodoku ni mo nareta nara tsukiakari tayori ni
Hane naki tsubasa de tobitatou
Motto mae e susume

Amagumo ga kireta nara nureta michi kagayaku
Yami dake ga oshiete kureru
Tsuyoi tsuyoi hikari
Tsuyoku mae e susume


Traducción:

Dicen que siempre hay una sonrisa esperando al otro lado de la tristeza.

Dicen que siempre hay una sonrisa esperando al otro lado de la tristeza.
¿Qué nos espera cuando llegamos allí?

Cuando comencé mi viaje aquel lejano verano,
Se suponía que debía perseguir mis sueños, no huir.

Si pudiera ver el mañana, dejaría de suspirar.
Como un barco que lucha contra la corriente,
Ahora debo continuar.

Dicen que la felicidad siempre llega después del dolor.
Aún busco mi estación con girasoles.

Con mis manos cerradas, espero al alba.
Marcando mis uñas en mis manos y cayendo lágrimas por mis mejillas.

Si me acostumbro a la soledad, me iluminará la luz de la luna,
Mientras vuelvo alto con mis alas.
Tengo que seguir hacia delante.

Si las nubes de lluvia se disipan, el mojado camino podrá brillar.
Sólo la oscuridad puede enseñarnos
Cómo de fuerte es la luz.
No tengo que ser tan débil.


Créditos: asianfanatics.net
Romaji y traducción al inglés: asianfanatics.net
Traducción al inglés: asianfanatics.net

20 comentarios:

  1. Gracias, muchas gracias por la traduccion, ya la habia visto antes en español, pero nunca tan bien traducida y con tanto sentido en el texto que ustedes le han puesto, son lo maximo.

    ResponderEliminar
  2. gracias, la verdad que la música me encantaba y ahora que se que significa la letra, me gusta más

    ResponderEliminar
  3. Eres un encanto, tomare tu traducion para una historia, si te dejare el enlace, y respectivos creditos, besos

    ResponderEliminar
  4. Waaaaaaaah Muchisisisisiisissisimas gracias por la traduccion, hace poco que conosco esta cancion y me encanto! Te Agradezco muchisimo pro la traduccion!

    ResponderEliminar
  5. muy linda la letra...
    va con la historia!!
    te toca el corazon!!

    amo la serie..la estoy viendo con
    mi hermana y es lo mas!!

    a horA se engancho mama!!!

    bue..muchos exitos!!

    grac x todo!!

    ResponderEliminar
  6. Anónimo2/8/09, 0:42

    genial!!!!....
    me encanta la cancion
    gracias por la traducion me facino la cancion es muy linda la ame bueno gracias por todo!!!!!!.... los amo:)

    ResponderEliminar
  7. m encanto la letra sta buenisima !!!

    ResponderEliminar
  8. aun no termino de ver la serie pero... me encanta la cancion arigato por la traduccion

    ResponderEliminar
  9. gracias!!! lloro de alegría!!!

    ResponderEliminar
  10. Hola hola alguien sabe de donde puedo descargar musica de este maravilloso artista???

    ResponderEliminar
  11. genial la kancion
    m inspira kaleta

    ResponderEliminar
  12. me mato... realmente creo que jamás podre volver a ver todo como era despues de esto.
    muy bonita y tragica canción (si la ponemos en el contexto de la serie, claro)

    ResponderEliminar
  13. Muy bueno el blog, te felicito! Sigan así

    ResponderEliminar
  14. :( Amo esta canción, gracias por la traducción!

    ResponderEliminar
  15. capicuacos@hotmail.com23/2/11, 4:08

    Estoy de acuerdo con Valance, el dorama, la letra y la música te rompen el corazón, de tal manera que despúes de verlo y oirlo no volveras a ser el mismo, algo deja en tu vida que te incita a cambiar. Que ejemplo el de esta niña, así deberíamos vivir cada ser para entoncer ser humanos. Felicidades!!!

    ResponderEliminar
  16. Me encanta este tema, tambien me gustaria que pueieran la traduccion del tema OVER de K :D

    ResponderEliminar
  17. muchisimas gracias por traducirla. Es hermosa la canción y tmbn la musica. Se los agradezco en verdad.

    ResponderEliminar
  18. Hola gracias por la traducción y la letra, pero creo que hay un error aquí: Nigeru tame ja naku yuke ou tame ni
    Es yume no yuke, aunque en la traducción lo habeis puesto bien creía que lo debía poner.

    ResponderEliminar
  19. esta super buena arigato por ponerla hace ya mucho tiempo que la andaba buscando correctamente <3

    ResponderEliminar