Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


24/6/08

Aqua Timez-Niji


Aqua Timez-Niji (Arco Iris).

Romaji:

Daijoubu dayo miagereba mou
Daijoubu hora nanairo no hashi
Yatto onaji sora no shita de waraeru ne

Kutsu himo wo musubi naosu toki kaze ga bokura no senaka wo osu
Sora ga koboshita hikari no mukou ni ano yume no tsuduki wo egakou
Hidari mune no oku ga takanaru kitai to fuan ga myaku wo utsu
Hontou ni daijoubu kana subete nori koete yukeru kana

Daijoubu dayo miagereba mou
Daijoubu hora nanairo no hashi
Namida wo nagashi kiru to sora ni kakaru
Nee mieru desho haruka kanata ni
Boku nimo mieru kimi to onaji no
Futatsu no sora ga ima hitotsu ni naru
Yatto onaji sora no shita de waraeru ne

Betsubetsu no sora wo motte umareta kioku wo utsushi dasu sora
Kimi niwa kimi no monogatari ga ari boku no shiranai namida ga aru
Moshika shitara boku ga warau koro ni kimi wa naiteta no kamo shirenai
Nita you na yorokobi wa aru keredo onaji kanashimi wa kitto nai

Yakusoku de mirai wo fuchidori kotoba de kazari tsuke wo suru
Kimi wa tashika na asu wo kitto dare yori hoshigatteta

Meguru kisetsu no hitotsu no you ni
Kanashii toki wa kanashii mama ni
Shiawase ni naru koto wo isoganai de
Daijoubu dayo koko ni iru kara
Daijoubu dayo doko nimo ikanai
Mada hashiri dasu toki wa kimi to issho

Namida no nai sekai nimo sono hashi wa kakari masu ka ?
Kabe ni kizamareta rakugaki wa dareka no ji ni yoku niteta
Kanashimi wo toozakeru koto de kimi wa hashi wo kakeyou to shita
Keredo ima kasa wo sutete me wo tsuburu

Daijoubu...

Daijoubu dayo miagereba mou
Daijoubu hora nanairo no hashi
Namida wo nagashi oeta kimi no sora ni
Nee mieru desho iro azayaka ni
Boku nimo mieru kimi to onaji no
Kizuna to iu na no niji ga kakatta ne
Soshite
Futatsu no sora ga yatto yatto hitotsu ni natte
Bokura wo hashiraserun da


Traducción:

Está bien, alza tu mirada de nuevo.
Genial; ¡mira! El puente de los siete colores.
Por fin nos reímos bajo el mismo cielo.

Es el momento de atar los cordones de nuestros zapatos.
El viento empuja nuestra espalda.
El cielo desaparece más allá de la luz.
Sigamos dibujando aquel sueño.

En la parte izquierda de nuestro corazón se sienten rápidos latidos.
La esperanza y la ansiedad aceleran nuestro pulso.
Espero que esté bien
Que nuestras fuerzas sigan aumentando.

Está bien, alza tu mirada de nuevo.
Genial; ¡mira! El puente de los siete colores.
El cielo se llevará nuestras lágrimas.
Oye, mira, ahora podemos ver aquel lejano lugar.
Tú también estás ahora cerca de mí, todo gracias
A que nuestros cielos se han unido.
Por fin nos reímos bajo el mismo cielo.

Separados, esperamos a que nazca el cielo.
En él se reflejarán nuestros recuerdos.
Por ti, hay esperando aún una historia,
Y por mí, están esperando las lágrimas.
Si por alguna circunstancia, me río,
Tu llanto irá hacia la luz.
Nuestra alegría surgirá, y por tanto,
La tristeza desaparecerá.

Con la palabra “promesa” queremos formar nuestro futuro.
Decorémoslo.
Quieres tener un mañana,
Mucho más que todos los demás.

Los tristes momentos de esta estación
Se irán
Y por fin, aparecerá la felicidad.
Está bien, quedémonos en este lugar.
Está bien, no vayamos a ningún lugar enfadados.
El tiempo comienza a correr junto a ti.

“Cuando en el mundo ya no existan las lágrimas,
¿aún seguirá saliendo allí el puente?”.
En la pared está escrito este mensaje
Y el tipo de letra me es familiar.
Guardaste lejos tu tristeza
Y construiste este puente.
Sin embargo, ahora que tiras el paraguas, cerramos nuestros ojos.

Está bien…

Está bien, alza tu mirada de nuevo.
Genial; ¡mira! El puente de los siete colores.
El cielo se llevará nuestras lágrimas.
Oye, mira, todo está brillando.
Tú también brillas, todo gracias
A que el arco iris a hecho desaparecer todas tus preocupaciones,
Mientras nuestros cielos, finalmente, se unen,
Y se convierten en uno solo.
Viajemos a través de él.


Créditos: lyricsmode y hollowslayer0413
Romaji: lyricsmode.
Traducción al inglés:
hollowslayer0413
Traducción al español: Sheena.

11 comentarios:

  1. demasiado buena la cancion gracias jeje saludos

    ResponderEliminar
  2. Bellisima canción, es una de mis preferidas, muchisimas gracias por traducirla...

    ResponderEliminar
  3. etto...

    Caruko dijo:

    muy sugoi la cancion, arigato por aberla puesto con su traduccion ^^
    sayonara

    ResponderEliminar
  4. Muchisimas gracias por haber traducido tan hermosa cancion.

    ResponderEliminar
  5. es muy bonita la cancion y la letra , gracias por traducirla .

    ResponderEliminar
  6. JOSCIE H.R15/4/10, 16:35

    es vacan la musica y la letra es bonita y el cantante tiene bonita voz.

    ResponderEliminar
  7. Anónimo6/5/10, 4:09

    Saludos!
    es una cancion maravillosa, me encantan sus traducciones, por favor podrian ayudarme con la traduccion de synchro de HATA MOTOHIRO ya que la eh estado buscando como loda y no eh podido encontrar nada, les estare eternamente agradecida.

    ResponderEliminar
  8. Anónimo6/4/12, 0:44

    eto les agreceria mucho si pudieran traduccir mas canciones de aqua timez por favor
    amo esta banda y no hay muchas traducciones de ellos en serio que amare esta pagina si me hacen ese favor ....antemano arigato

    ResponderEliminar
  9. see herehere are the findings check my blogmore find thismy latest blog post

    ResponderEliminar