Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


16/5/08

Utada Hikaru-Travelling


Utada Hikaru-Travelling (Viajando).
Romaji:

Shigoto ni mo sei ga deru
Kinyou no gogo
Takushii mo sugu tsukamaru (tobinoru)
Mezasu wa kimi

Dochira made ikaremasu?
Chotto soko made
Fukeiki de komarimasu (shimemasu)
Doa ni chuui

Kaze ni matagi tsuki e nobori
Boku no seki wa kimi no tonari
Fui ni wa ni kaeri kurari
Haru no yoru no yume no gotoshi

Traveling kimi wo
Traveling nosete
Asufaruto wo terasu yo
Traveling doko e
Traveling iku no?
Tooku nara doko e demo

Traveling motto
Traveling yurase
Kowashitaku naru shoudou
Traveling motto
Traveling tobase
Isogu koto wa nai kedo

Kikasetai uta ga aru
Endoresu ripiito
Kimochi ni hakusha kakaru
Nerai doori

Nami to hashagi kumo wo sasoi
Tsui ni boku wa kimi ni deai
Wakasa yue ni sugu ni chirari
Kaze no mae no gomi to onaji

Traveling mune wo
Traveling yosete
Itsumo yori medatchaou
Traveling koko wa
Traveling iya yo
Mokutekichi wa mada da yo

Traveling mado wo
Traveling sagete
Nanimo kowakunai moodo
Traveling koko de
Traveling ii yo
Subete wa kibun shidai

Minna odoridasu jikan da
Machikirezu konya
Kakureteta negai ga uzukimasu
Minna moriagaru jikan da
Doushite darou ka
Sukoshi dake fuan ga nokorimasu

Traveling kimi wo
Traveling nosete
Asufaruto wo terasu yo
Traveling doko ni
Traveling iru no?
Kore kara ga ii tokoro

Traveling motto
Traveling yurase
Kowashitaku naru shoudou
Traveling motto
Traveling tobase
Tomaru no ga kowai chotto

Traveling...



Traducción:

Me vuelco en mi trabajo.
Este viernes por la tarde
Hasta conseguí parar un taxi enseguida (salté adentro).
Seguí mi camino.

¿Con cuánta fuerza he caído?
He alcanzado lo que quería.
Me preocupan las negaciones.
Piensa en la puerta (ésta se está cerrando).

Pasa por encima del viento, elévate hasta la luna.
Mi sitio está junto a ti.
De repente vuelvo a ser yo misma y me mareo.
Todo esto es como sueño de noche primaveral.

Viajando, transportando.
Viajando, tú.
Estoy brillando en el asfalto.
¿Dónde están los viajes?
¿Estás viajando?
Si vas lejos, llegarás a cualquier parte.

Viajando, sacudiéndome.
Viajando, duramente.
Siento el impulso de romperte.
Viajando, yendo.
Viajando, un poco más rápido.
Aunque no tengamos demasiado prisa.

Quiero cantarte una canción.
Te la repetiré sin parar.
Mis sentimientos se aceleran
Con un perfecto objetivo.

Las nubes hacen dibujos,
Y antes de que me dé cuenta, te he encontrado.
Mi juventud me hace saber
Que después de la brisa hay polvo.

Viajando, agarrando.
Viajando, tu corazón.
Quiero destacar más que de costumbre.
Viajando, odiando.
Viajando, este lugar.
Aún no he alcanzado mi destino.

Viajando, yendo hacia abajo.
Viajando, la ventana.
Pensando “no le tengo miedo a nada”.
Viajando, este lugar.
Viajando, haciendo.
Esto es todo lo que sientes.

Es hora de bailar.
No puedo esperar a la noche.
Esconder este deseo me hace daño.
Es hora de que nos divirtamos.
No sé por qué,
Pero siento un poco de ansiedad.

Viajando, transportando.
Viajando, tú.
Estoy brillando en el asfalto.
¿Dónde están los viajes?
¿Estás viajando?
Si vas lejos, llegarás a cualquier parte.

Viajando, sacudiéndome.
Viajando, duramente.
Siento el impulso de romperte.
Viajando, yendo.
Viajando, un poco más rápido.
Aunque no tengamos demasiado prisa.

Viajando…


Créditos: kiwi-musume.
Romaji y traducción al inglés: kiwi-musume.
Traducción al español: Sheena.

3 comentarios:

  1. Arigato x la traduccion! me encanta utada hikaru! Sigue traducciendo asi!

    ResponderEliminar
  2. Me encanta la cancion :D

    ResponderEliminar
  3. gracias por la traduccion, la he estaod buskando desde hacia tiempo

    ResponderEliminar