Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


5/5/08

REIRA Starring Yuna Ito - Endless Story


REIRA Starring Yuna Ito - Endless Story
Descargar MP3



Romaji:

If you haven't changed your mind
Soba ni ite hoshii yo tonight
Tsuyogaru koto ni tsukareta no
Osanasugita no
Every time I think about you baby
Ima nara ieru I miss you
It's so hard to say I'm sorry

Tatoeba dareka no tame ja naku
Anata no tame ni utaitai kono uta wo
Owaranai story tsuzuku kono kagayaki ni
Always tsutaetai zutto eien ni

Memories of our time together
Kesanaide kono mama don't go away
Atatakaku toke dashite tashikameru no
Yasashisa no shizuku kono mune ni hirogatteku
Setsunai hodo ni I'm missin' you
Kasaneta te hanasanaide

Tatoeba kanau nara mou ichido
Anata no tame ni utaitai kono uta wo
Owaranai story taema nai itoshisa de
Tell me why oshiete yo zutto eien ni

Tatoeba dareka no tame ja naku
Anata no tame ni utaitai kono uta wo
Owaranai story tsuzuku kono kagayaki ni
Always tsutaetai zutto eien ni







Traducción:
Si no has cambiado de idea,
Quiero que te quedes conmigo esta noche.
Estoy harta de fingir que soy fuerte,
Era demasiado joven.
Cada vez que pienso en ti, nene,
Ahora puedo decirlo, te echo de menos,
Es muy difícil decir “lo siento”.

Quiero seguir cantando esta canción
Para ti, para nadie más.
Es una historia sin fin, siempre brillante.
Siempre, quiero decírtelo, para siempre.

Los recuerdos del tiempo que pasamos juntos
No los borres, no te marches,
Deja que se fundan cálidamente. Quiero asegurarme
De que estas gotas de ternura se dispersan en mi corazón.
Te echo tanto de menos que duele.
Nuestras manos están una sobre la otra, no me sueltes.

Si sólo un deseo puediese hacerse realidad,
Quiero seguir cantando esta canción una vez más.
Es una historia sin fin, repleta de amor incesante.
Dime por qué, dímelo, para siempre.

Quiero seguir cantando esta canción
Para ti, para nadie más.
Es una historia sin fin, siempre brillante.
Siempre, quiero decírtelo, para siempre.




Créditos:
Romaji + Traducción: Megchan
Traducción al español: Irethina

9 comentarios:

  1. Anónimo6/5/08, 1:38

    *O* se pasaron de verdad muxas gracias,ademas no pense que pudieran traducirla tan rapido ^^!!!

    es muy bella ne? *-*


    bai bai~

    ResponderEliminar
  2. ñaaaaaaa me encantaaaaa^///^

    ResponderEliminar
  3. Es muy hermosa la canción... ya me hacía llorar escucharla y sin saber apenas su significado, pero al ver su traducción me enternece aún más y más. Kawaiiiii^^

    ResponderEliminar
  4. está muy linda la canción. Maricela y David

    ResponderEliminar
  5. me encanta esta cancion y ahora que sé que significan las partes en japones me gusta mas *O*

    ResponderEliminar
  6. me encanta!!! es fantastica n.n

    ResponderEliminar
  7. gracias por la letra

    ResponderEliminar
  8. es uan canion muy muy precio0sa ke te llega a lo0 mas profundo0 y mas kkuando0s est enamo0rado0 de un impo0sible o0 algo0 inalkansable algo0 ke no0 puedes decir ke no0 puedes demo0stras lo0 ek sientes y duele mucho0 y es uan cancio0n muy muy embaraso0sa

    ResponderEliminar
  9. wauu aregato
    por tener esta cancion
    ase mucho k buscava el audio y me doy cuenta k tienes encloso el audi gracias

    ResponderEliminar