Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


4/4/08

Takizawa Hideaki - Ki·Se·Ki


Takizawa Hideaki - Ki·Se·Ki
Descargar MP3


Romaji:

Juutai no garasu koshi ni kimi wo mita ki ga shita
Koe ni naranai sono sakebi wa iku saki sagashiteta

Jiyuu to kodoku nante onaji mono nano kana?
Nai mono bakari motome nagara ushinau no kana?

Azayaka na kisetsu ga omoide ni toketara
Mujaki na ano hitomi dake ga kono mune wo kogashi tsuzukeru
Mou nido to ano hi ni modorenai

Meguri meguru kiseki ga utsusu kimi no egao ga
Me niwa mienai tsubasa wo kureta
Sore ni kizukezu ni kimi to boku no kankaku wa
Shirazu shirazu hanareta
Wagamama sugita yowasa wo boku wa
Itsu no hi nika koete miseru

Mou dare mo shinjinai to zutto kime tsuketeta
Hitori demo ikite wa ikeru to omoi kondeta

Kimi to ita kioku ga sukoshi zutsu usureteku
Fui ni kurushiku naru sore wa iki mo deki takunaru kurai
Sore demo aruite miseru kara

Meguri meguru kiseki ga tari nakatta nanika wa
Kono te no naka ni nigiri shimeteru itami to kakera to...
Yubi ni fureta kankaku ga sono negao no rinkaku ga
Dakishimete ita ano nukumori ga
Yureru mune wo suri nuketeku

Meguri meguru kiseki ga hikaru kimi no namida ga
Me ni utsuranai chikara wo kureta
Dakara koko ni iru kimi to boku no eien ga
Tsutaete iru nanika ga
Subete wo ikirushirushi ni kaete
Ima mo mune ni kagayaiteru

Mata deaeru kiseki ga moshi bokura ni aru nara
Kondo wa kitto kitto kanarazu kimi wo mamori nuite miseru



Traducción:
Creí verte a través del cristal entre la multitud.
Busqué a dónde había ido el grito que no pude formular.

Quizás la libertad y la soledad son lo mismo.
Quizás mientras anhelamos algo perdemos lo que ya tenemos.

Si las memorias se funden en las brillantes estaciones
Sólo esos resplandecientes ojos podrán hacer que este corazón siga ardiendo.
Nunca podremos regresar a aquel día...

El camino da vueltas y vueltas. El reflejo de tu sonrisa
Me da alas invisibles.
Sin darnos cuenta la distancia entre los dos
Se hizo más grande sin que lo supiéramos, sin que lo supiéramos.
Aunque soy demasiado débil y egoísta
Algún día te demostraré que puedo superar todo eso.

Siempre me regañaban diciéndome que nadie creería en mí.
Me equivoqué al pensar que la gente podía vivir estando sola.

Los recuerdos que creamos se van apagando lentamente.
No pensé que fuese a ser tan duro, es como si ya no pudiese respirar,
Pero aún así te demostraré que puedo continuar.

El camino da vueltas y vueltas. Me faltaba algo,
Agarro fuertemente ese dolor y los fragmentos...
La sensación que tuvieron mis dedos, el contorno de tu cara al dormir,
El calor que sentí al abrazarnos...
Todo eso escapa de mi corazón tembloroso.

El camino da vueltas y vueltas. Tus lágrimas brillantes
Me dieron una fuerza para no mostrarlas en mis ojos.
Por eso ahora estoy aquí. Nuestra eternidad
Me está diciendo algo.
Convertimos todo en la señal de nuestras vidas
Y ahora brilla en nuestros corazones.

Si nos ocurre el milagro de ser capaces de encontramos de nuevo
Esa vez seguro, seguro que te demostraré que soy capaz de protegerte.




Créditos:
Romaji y Traducción al inglés: Goro-chan
Traducción al español: Irethina

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada