Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


29/4/08

Rurutia - Selenite



Rurutia - Selenite
Descargar MP3


Romaji:

Aa, yurameku tomoshibi, gareki no machi ni
Narihibiku toumei na shirabe wa negai wo tatae

Ima, yake ochita sora wa mizu no soko e to shizunde yuku
Michite yuku tsuki akari

Aoku moeru yoru ga kimi wo someru, hakanai hodo
Hosoi kata wo kitsuku daite itemo
Kimi wa kiete shimaisou de

Aa, musuu no hoshitsubu, uchuu no hate de
Mitsuketa yo, hajimete no deai wa memai sae oboe

Ima, furisosogu kin to gin no hikari no nami ni nomare
Futari seinaru kawa e

Amaku oshiyosete wa boku no mune wo furuwaseru yo
Zutto kono mama zutto daite itai
Kimi ga kiete shimawanai you ni

Ima, furisosogu kin to gin no hikari no nami ni nomare
Futari seinaru kawa e

Aoku moeru yoru ga kimi wo someru, hakanai hodo
Hosoi kata wo kitsuku daite itemo
Kimi wa kiete shimaisou de

Amaku oshiyosete wa boku no mune wo furuwaseru yo
Zutto kono mama zutto daite itai
Kimi ga kiete shimawanai you ni




Traducción:
Ah, la luz parpadea en esta ruinosa ciudad,
Y una melodía invisible llena de deseos resuena.

Ahora el cielo en llamas se hunde hasta el fondo del agua,
Repleto de luz de luna.

Teñidos por el azul ardiente de la noche,
Tus hombros son tan finos que parece que no estuviesen.
Me agarro a ellos con todas mis fuerzas, pero desapareces de todos modos.

Ah, al final del universo encontré millones de estrellas.
Cuando te conocí descubrí cómo era sentirse mareada.

Ahora, consumidos por las infinitas olas de oro y plata
Nos dirigimos hacia un río divino.

Mi corazón comienza a temblar cuando me acercas dulcemente a ti.
Siempre, siempre y eternamente, quiero abrazarte
Para que no desaparezcas.

Ahora, consumidos por las infinitas olas de oro y plata
Nos dirigimos hacia un río divino.

Teñidos por el azul ardiente de la noche,
Tus hombros son tan finos que parece que no estuviesen.
Me agarro a ellos con todas mis fuerzas, pero desapareces de todos modos.

Mi corazón comienza a temblar cuando me acercas dulcemente a ti.
Siempre, siempre y eternamente, quiero abrazarte
Para que no desaparezcas.




Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: Kiwi-musume
Traducción al español: Irethina

4 comentarios: