Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


8/4/08

KAT-TUN, Kamenashi Kazuya Solo-Kizuna


KAT-TUN , Kamenashi Kazuya Solo-Kizuna (Vínculo).
Romaji:

Saki no koto dorehodo ni kangaete itemo
Hontou no koto nante dare ni mo mienai
Kuuhaku? Kokoro ni nanika ga tsumatte
Ayamachi bakari kurikaeshiteta

Ippo zutsu de ii sa kono te wo hanasazu ni
Tomo ni ayunda hibi ga ikitsuzuketeru kara
Boroboro ni naru made hikisakarete itemo
Ano toki no ano basho kienai kono kizuna

Nagare yuku toki no naka ushinawanu you ni
Surechigai butsukatta hontou no kimochi
Kokoro ni shimiteku aitsu no omoi ni
Deaeta koto ga motometa kiseki

Tachidomaru koto sae dekinai kurushisa no
Naka ni mieta hikari tsunagatte iru kara
Uso tsuita tte ii sa namida nagashite ii kara
Ano tokiAno toki no ano basho kienai kono kizuna

Ippo zutsu de ii sa kono te wo hanasazu ni
Tomo ni ayunda hibi ga ikitsuzuketeru kara
Boroboro ni naru made hikisakarete itemo
Ano toki no ano basho kienai kono kizuna

Traducción:

Da igual cuánto pienses en el futuro,
Nadie puede ver la verdad.
¿Un vacío? Algo se ha unido a mi corazón.
Sigo repitiendo mis errores.

Sólo un paso cada vez; no sueltes mi mano.
Los días que juntos vivimos aún perduran.
Aunque nos hieran seguiremos siendo iguales.
Aquellos tiempos, aquel lugar, este vínculo nunca desaparecerá.

Nos aseguramos de no perder con el paso del tiempo
Nuestros verdaderos sentimientos que pasan y se golpean constantemente.
Mi corazón está enamorado de ella.
Nuestro encuentro fue el milagro que tanto deseé.

El dolor de no poder ser capaz ni de mantenerme quieto.
Estamos relacionados por la luz que vimos.
Está bien si mientes; está bien si lloras.
Aquellos tiempos, aquel lugar, este vínculo nunca desaparecerá.

Sólo un paso cada vez; no sueltes mi mano.
Los días que juntos vivimos aún perduran.
Aunque nos hieran seguiremos siendo iguales.
Aquellos tiempos, aquel lugar, este vínculo nunca desaparecerá.



Créditos: megchan.com
Romaji y traducción al inglés: megchan.com
Traducción al español: Sheena.

10 comentarios:

  1. Una bella cancion para un bello chico.. la forma en que interpreta esta song es genial y hace que las lagrimas caigan..

    Gracias por la traduccion..

    ResponderEliminar
  2. Hermosa canción! Gracias por la traducción.

    ResponderEliminar
  3. si realmente es una cancion muy hermosa , me encanta ,desde la primera vez que la escuche , fue una de las primeras canciones que escuche de kat-tun , y en algun blog , lei en una acacion ,que este tema se lo dedico KAME a JIN que de hecho lo escribio para el , y que el de CARE de JIN este se lo escribio a KAME ,
    los eh leido los dos y ambos me gustan ,alguien sabe si los escribieron para ellos ??
    porque si fueron escritos en los tiempos que el famoso akame , estaba muy fuerte ,por eso pense que pudiera ser verdad ,
    gracias por la tradu , bye

    ResponderEliminar
  4. realmente nunca habia escuhado a este muchacho...
    pero cuando escuhe esta cancion.... me enamore de el!!!!
    su voz es muy muy linda... y su interpretacion es formidable!!!

    ResponderEliminar
  5. Anónimo9/2/09 0:37

    Muy Buena musica, siempre estuvo entre mis favoritas, GOOD MUSIC, good service from all of you that makes possible this site!...

    ResponderEliminar
  6. Anónimo5/5/10 0:46

    Nunca lo habia escuchado hasta ahora y es perfecto lo amo es lo mejor es lo mas lindo y actua de lo mejor que viva GOKUSEN yeah XD

    ResponderEliminar
  7. Anónimo8/9/10 16:29

    la cansion es muy linda se ve kamenashi se save expresar. i love kat tun xD att angelaliz diaz

    ResponderEliminar
  8. Anónimo1/2/11 2:41

    me jodi del la tristesa :(

    ResponderEliminar
  9. Hola! Encontré esta pagina al querer buscar la traducción de esta canción, que me encanta, por cierto. De vez en cuando hago fandubs, y me gustaría usar la traducción para cantarla. Por supuesto, les daré los créditos. Espero la respuesta. Saludos y gracias!

    ResponderEliminar
  10. Amo está canción
    Es muy hermosa me encanta Kame es un buen chico sabe cantar muy bien y se esfuerza mucho en todo lo que hace
    Ame saber la letra de está canción la cuál amaba sin siquiera saber lo que decía
    Me la robare ya que la necesito para algo muy importante...es una canción especial para una persona que lo amaba tanto o igual que yo
    Arigatou por subirla traducción

    ResponderEliminar