Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!
VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!
2/3/08
TOKIO - Kimi wo omou toki
Romaji:
Ai nante kotoba kusuguttakute
Narashite yameta yofuke no denwa
Tomodachi no mama itsuka itta kedo
Kokoro wa ugokidashite ita
Aenai yoru ga furueru tabi
Chikaku naru hhoemi ga mune wo tsutsumu
Arifureta iikata ka mo shirenai
Mata kimi wo nakasu ka mo shirenai
Dakedo kawarazu mamoritsuzukeru yo
Yes, two of us
Yes, we can fall in love
Woo yeh yeh yeh yeh
Woo yeh yeh yeh yeh
Please, please only true romance
Moshimo futari ano hi deawanakereba
Donna ima wo sugoshiteta darou
Onaji you ni kazaranai kimochi de
Yume ya nayami uchiaketarou ka
Sasai na uso mo tsuku darou
Demo kimi wo omotteru
Donna toki mo
Kakaekirenai ashita ga aru nara
Omou mama kyou wo arukeba ii
Sou kitto umaku wa ienai kedo
Yes, I love you uso ja nai sa
Kaze no hi ni wa kaze wo
(Get together)
Daitara ii sa
Arifureta iikata ka mo shirenai
Mata kimi wo nakasu ka mo shirenai
Dakedo kawarazu mamoritsuzukeru yo
Yes, two of us
Yes, we can fall in love
Aoku kagayaku kono hoshi ni umare
Bokutachi wa deai koko ni iru yo
Sou kitto umaku wa ienai kedo
Yes, I love you uso ja nai sa
Woo yeh yeh yeh yeh
Woo yeh yeh yeh yeh
Please, please only true romance
I'm lovin' you
Woo yeh yeh yeh yeh
Woo yeh yeh yeh yeh
Please, please only true romance
I'm lovin' you
Traducción:
La palabra “amor” es delicada.
Te llamé en medio de la noche pero colgué.
Una vez pronuncié las palabras “Seamos sólo amigos”
Pero mi corazón comenzó a agitarse.
Mientras las noches en las que no puedo verte siguen aumentando
Tu sonrisa cercana envuelve mi corazón.
Quizás sea una forma corriente de decirlo,
Y puede que te haga llorar otra vez,
Pero aún así seguiré protegiéndote.
Sí, los dos, sí, podemos enamorarnos.
Woo yeah yeah yeah yeah woo yeah yeah yeah yeah
Por favor, por favor, sólo amor verdadero.
Si no nos hubíesemos conocido ese día,
Me pregunto cómo viviríamos ahora.
¿Seguiríamos compartiendo nuestros sueños y preocupaciones
con nuestros sentimientos ingenuos?
Puede que diga pequeñas mentiras,
Pero no hago más que pensar en ti.
Si tenemos más futuros de los que podemos soportar,
Deberíamos caminar hoy tal y como somos.
Sí, quizás no pueda expresarlo bien, pero
Sí, te amo, no es mentira.
En días ventosos (reunámonos)
Deberías abrazar el viento.
Quizás sea una forma corriente de decirlo,
Y puede que te haga llorar otra vez,
Pero aún así seguiré protegiéndote.
Sí, los dos, sí, podemos enamorarnos.
Los dos nacimos y nos conocimos en este planeta azul brillante.
Estoy aquí.
Sí, quizás no pueda expresarlo bien, pero
Sí, te amo, no es mentira.
Woo yeah yeah yeah yeah woo yeah yeah yeah yeah
Por favor, por favor, sólo amor verdadero.
Te amo.
Woo yeah yeah yeah yeah woo yeah yeah yeah yeah
Por favor, por favor, sólo amor verdadero.
Te amo.
Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: Megchan.com
Traducción al español: Irethina
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario