Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


4/3/08

TOKIO - Baby Blue


TOKIO - Baby blue
Descargar MP3


Nota: yo no tengo la culpa de que baby blue sea azul celeste y suene raro... u_u


Romaji:
mou tsugi e ikanakucha
sabi ni mamireteru kagi wo nigitte
kurai itsumo no kaerimichi
wazato kaete miyou
tenmetsu suru SHIGUNARU mo
kodou to RINKU suru maybe

kuchihateta nire no shita de ayumitomeru

iwanai keredo aitai aitai aitai
kasaneta yoru mo mezame no KISU mo
dare mo kimi o kosenai
wasuretai noni
kienai kesenai kioku no nami yo
isso saratte okure yume wo mita ano basho e
Oh Baby baby blue

dou? umaku waraeteru kai? umaku awaseteru kai?
ikutsu ni nattemo baby tada no otoko da ne

arazaru fuku wo matoi tokei no RYU-ZU maku yo

kaze no tayori ni kiita yo
mada hitori nanda ne
kisetsu wa boku wo oikosu keredo
baka na kitai wo shiteru
ienai mama ja aenai...
honto wa aitai kuse shite
mada tsuyogaru boku wo waraitobashite okure
Oh Baby baby woo...

sameta me ja utsuranai
asatsuyu ni yureru na no iro
haguruma mitaku kamiau dake ja no no no no
I can't stop calling you...

iwanai keredo aitai aitai aitai
kasaneta yoru mo mezame no KISU mo
dare mo kimi o kosenai
wasuretai noni
kienai kesenai kioku no nami yo
isso saratte okure yume wo mita ano basho e
Oh Baby baby blue



Traducción:
Ahora necesito seguir adelante, llevando una llave oxidada.
Oscuro es el camino por el que suelo ir a casa. Cambiaré la ruta a propósito.
Incluso la luz que parpadea se une a los latidos de mi corazón, quizás.

Me detengo bajo un olmo marchito.

Aunque no lo diga quiero verte, encontrarme contigo, hallarte.
En las noches que pasamos juntos y en los besos para despertarme, nadie puede superarte.
Quiero olvidarlo pero no desaparecerá, no lo puedo borrar de las olas de mis recuerdos.
Mejor áun, llévalos al lugar que vi en mis sueños.
Oh, azul, azul celeste.

¿Y bien? ¿Estoy riéndome como toca? ¿Estoy arreglándomelas bien?
No importa lo mayor que me haga, soy como un niño. Soy sólo un hombre.

Me pongo algo de ropa que estaba tirada por ahí y le doy cuerda al reloj.

Escuché un susurro del viento. Sigues sola.
Las estanciones van pasando, pero sigo manteniendo esperanzas estúpidas.
No podré verte hasta que las heridas no se curen, a pesar de que quiero encontrarte.
Sigo haciéndome el duro. Ríete y aléjame de ti.
Oh, nena, nena...

Mis ojos se han quedado fríos y no reflejan el color de las hojas temblando ante el rocío.
Sólo encajamos juntos como los dientes de las ruedas. No, no, no, no...
No puedo dejar de llamarte...

Aunque no lo diga quiero verte, encontrarme contigo, hallarte.
En las noches que pasamos juntos y en los besos para despertarme, nadie puede superarte.
Quiero olvidarlo pero no desaparecerá, no lo puedo borrar de las olas de mis recuerdos.
Mejor áun, llévalos al lugar que vi en mis sueños.
Oh, azul, azul celeste.




Créditos:
Romaji: idolthoughts.com
Traducción al inglés: to_ki_o
Traducción al español: Irethina

2 comentarios:

  1. Me podrian traducir Euphoric Field.
    Artista: Elisa.
    Lyrics en Ingles: http://atashi.wordpress.com/2007/10/23/ef-a-tale-of-memories-2nd-opening-theme-euphoric-field-japanese/

    ResponderEliminar
  2. Par descargar esta la sig. página:
    http://filespump.com/index.php?q=euphoric+field+Japanese&filetype=0&sys=all

    ResponderEliminar