Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


12/3/08

KinKi Kids - Angel


KinKi Kids - Angel
Descargar MP3


Romaji:
Umarete kuru atarashii hi ga
Kimi to boku no tame ja nakutemo
Shiroku nokoru iki hakidashitara
Boku wa hitori aruku yoko no machi wo

Tokei no hari ga susundeku hodo
Kimi no yasashisa sura ima wa saiwai kara
Boku wa umaku iezu
Karuku me wo fuseta

Hibi no omosa de surechigai wo kurikaeshite
Kaze ni kajikanda mama no te wo poketto no oku e to oshikomu

Yagate noboru atarashii hi ga
Kimi to boku no mono ja nakutemo
Jikan ga nagaretara sayonara sae
Itsuka mune ni hokoreru hi ga kuru yo

Kareba ga oto wo tatete mau hodou
Hitome wo ki ni shite boku ga tereru kara
Itsumo sukoshi hanarete machi wo aruiteta

Kimi no kotoba wo kuchibue fukigomakashite
Koe ni kizukanai furi shiteta setsunasa ga mune ni tsukaeteta

Bokura terasu yozora no tsuki ga
Omotta yori marukunakutemo
Hane wo hirogetara doko madedemo
Haruka tooku toberu ki ga shiteta

Mune wo tsukamu kawaita kaze ni
Omoikakezu hane ga mogetemo
Kizu tsukeai tada kimi ai shita
Hibi wo koko de omou yo

Umarete kuru atarashii hi ga
Kimi to boku no tame ja nakutemo
Shiroku nokoru iki hakidashitara
Boku wa hitori aruku yoko no machi wo




Traducción:
Si este nuevo día que comienza
No es para nosotros,
Me limitaré a dejar escapar de mi boca un blanco suspiro
Y caminar yo solo por este camino.

Aunque la aguja del reloj se mueva
El presente es duro a pesar de tu bondad.
Podría haberte sonreído fácilmente,
Pero miré al suelo

Día tras día nos pasamos de largo una y otra vez.
Meto mis manos entumecidas por el frío en los bolsillos.

A pesar de que cuando el sol vuelva a aparecer
No estemos ahí,
Si el tiempo sigue pasando, llegará el día
En que finalmente pueda sentirme orgulloso de decir adiós.

Los muertos dejan un susurro mientras bailan en la acera.
Siempre caminábamos un poco separados por la calle
Porque nos daba vergüenza que la gente nos mirara.

Silbé mientras hablabas,
Fingiendo que no te oía, pero el dolor quedó en mi corazón.

A pesar de que la luna que brillaba sobre nosotros en el cielo nocturno
No era tan redonda como pensaba que sería,
Sentí como si pudiese extender mis alas e ir donde quisiera,
Sin importar la distancia.

Aunque mis alas se desprendiesen
En el seco aire que trata de aferrarse a mi pecho,
Pensaría en la forma en la que nos hicimos daño,
Y en los días en los que simplemente te amaba.

Si este nuevo día que comienza
No es para nosotros,
Me limitaré a dejar escapar de mi boca un blanco suspiro
Y caminar yo solo por este camino.




Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: Kiwi-musume
Traducción al español: Irethina

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada