Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!
VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!
11/2/08
Shuuji to Akira - Seishun Amigo
Romaji:
Narihibiita keitai denwa yana yokan ga mune wo yogiru
Reisei ni nare yo mi amigo
Nasake naize tasuketekure rei no yatsura ni owareterunda
Mou dame kamo shirenai mi amigo
Futari wo saku you ni denwa ga kireta
SI oretachi wa itsudemo futari de hitotsu datta
Jimoto ja make shirazu sou daro
SI oretachi wa mukashi kara kono machi ni akogarete shinjite ikitekita
Naze darou omoi dashita keshiki wa
Tabidatsu hi no kirei na sora dakishimete
Tadori tsuita kurai roji ura shagamikonda aitsu ga ita
Ma ni awanakatta gomen na
Yararechi matta ano hi kawashita rei no yakusoku mamorenai kedo
Omae ga kite kurete ureshii yo
Furuerute no hira wo tsuyoku nigitta
SI oretachi wa ano goro tadori tsuita kono machi
Subete ga te ni hairu ki ga shita
SI furusato wo sutesari dekai yume wo oikake waratte ikitekita
Korekara mo kawaru koto nai mirai wo
Futari de oikakerareru to yume miteta
SI oretachi wa itsudemo futari de hitotsu datta
Jimoto ja make shirazu sou daro
SI oretachi wa mukashi kara kono machi ni akogarete shinjite ikitekita
Naze darou omoi dashita keshiki wa
Tabidatsu hi no kirei na sora dakishimete
Traducción:
El móvil suena y tengo un mal presentimiento.
Tranquilízate, mi amigo.
Esto es vergonzoso, pero ayudame, me están persiguiendo unos chicos,
Seguramente ya es demasiado tarde, mi amigo.
La llamada se cortó, como si nos separase.
Sí, los dos éramos como uno solo. En nuestra ciudad fuimos invencibles, ¿verdad?
Sí, anhelábamos venir a esta ciudad desde hace tiempo. Vivimos creyendo eso.
¿Por qué la escena que recuerdo es la de abrazar el cielo del día en que partimos?
Llegué al oscuro callejón y le encontré ahí sentado.
Lo siento, no he llegado a tiempo.
Me han dado una paliza. No he podido mantener la promesa que hicimos,
Pero me alegro de que hayas venido.
Agarré fuertemente tu temblorosa mano.
Si, cuando llegamos a esta ciudad creíamos que podríamos conseguir lo que fuera.
Sí, dejamos atrás nuestra ciudad para perseguir grandes sueños. Vivimos sonriendo.
Soñábamos con perseguir juntos un futuro que no iba a cambiar.
Sí, los dos éramos como uno solo. En nuestra ciudad fuimos invencibles, ¿verdad?
Sí, anhelábamos venir a esta ciudad desde hace tiempo. Vivimos creyendo eso.
¿Por qué la escena que recuerdo es la de abrazar el cielo del día en que partimos?
Nota: ... he sacado la traducción de 3 sitios diferentes y en cada sitio era diferente así que he puesto lo que me ha gustado más de cada lado.
Créditos:
Romaji: Goro-chan@lj
Traducción al inglés: Aquí, aquí y aquí
Traducción al español: Irethina
Tags
lyrics,
shuuji to akira
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
!!hola!! a mi me encanto la traduccion, no la habia leido en español, pero me parese muy tierna,habla de esa "amistad" o "amor"que puede nacer entre dos amigos,muy linda, y aprovecho para felicitarte por este trabajo que haces en el foro de traducir las canciones, !!es padrisimo!! sigue asi cuidate bye
ResponderEliminargracias!
ResponderEliminarwoo muchas gracias x compartirla con nosotros
ResponderEliminarjejej iio hago lo mismo
junto los pedazos q mas me gustan asii q esta tiene q ser perfecta... gracias ^^
no esta entera :(
ResponderEliminargraxx,likee
ResponderEliminar