Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!
VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!
17/2/08
Kitade Nana - Antoinette Blue
Romaji:
Yume wo mita, Kowai yume wo.
(Toozakaru senaka) ni
Kogoeta...
Aru hazu no sono ondo wo
Mou ichido tte
Sagashiteta
Muki dashi no hitori no yoru
Nigeru basho mo Nanimo nakute
Aa, itsuka tomadoi nagara
Jibun wo semeteta
Dakara soba ni ite
Zutto da to itte
Akuma no koe wo kakikesu made
Ushinawanu you ni,
Sotto tashikameru.
Taisetsu na kioku wa
Ayamachi ni natte mo
Nee, Nazeka utsukushii dake
Aoi chou ----
Okiniiri no kami tome wo,
Unaji ni kazatte
Kaze ni mau Kimi wa sore wo
"Hyouhon mitai." tte waratta
Nomareteku hikaru no uzu
Dakedo Totemo yasashisugite
Hiki kane wo hikeru junbi wo
Watashi wa, Shiteita...
Dakara soba ni ite
Chanto fureteite
Watashi ga yubi ni toke dasu hodo
Iki no ne wo tomeru, Sonna kairaku de
Kawaita yakusoku wa
KEROIDO wo nokoshite
Konna ni mo itooshii dake
Dakara soba ni ite
Zutto da to itte
Akuma no koe wo kakikesu made
Ushinawanu you ni,
Sotto tashikameru.
Itsuka sono subete ga
Ayamachi ni natte mo kamawanai
Ai ni okashite...
Traducción:
Tuve un sueño, una pesadilla
En la que (veía tu espalda alejarse).
No podía moverme...
Estaba buscando,
Otra vez,
El calor que debería haber estado ahí.
Esa noche estaba sola
Sin un lugar donde esconderme.
Ah, comencé a sentirme culpable
Mientras iba vagando.
Así que quédate a mi lado
Y di que ahí estarás para siempre,
Hasta que la voz de los demonios haya desaparecido.
Para estar segura de que no te perderé
Necesito asegurarlo.
Incluso si nuestras preciadas memorias
Se estropean
Siguen siendo de algún modo bellas.
Una mariposa azul,
Mi horquilla preferida,
Decoró mi nuca.
Cuando la viste revoloteando en el viento
Te reíste y dijiste “Parece un ejemplar”.
Los remolinos de luz se los estaban tragando enteros
Pero tú fuiste demasiado amable.
Fui yo la que se preparó
Para apretar el gatillo.
Así que quédate a mi lado
Y tócame debidamente,
Hasta que tus dedos hagan que me derrita,
Terminando con mi vida por medio del placer.
Las promesas se secaron,
Dejando tras ellas un montón cicatrices
Y eso es simplemente demasiado preciado.
Así que quédate a mi lado
Y di que ahí estarás para siempre,
Hasta que la voz de los demonios haya desaparecido.
Para estar segura de que no te perderé
Necesito asegurarlo.
A pesar de que algún día todo
Se estropeará, no me importa,
Arriésgalo todo por amor.
Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: Nana kitade . com
Traducción al español: Irethina
Tags
kitade nana,
lyrics
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Grandioso, por fin veo que significa. si me gustaba la cancion cuando no sabia que decia, ahora mas me gusta.
ResponderEliminaresta pagina me encanta... y las traducciones son buenas n_n
ResponderEliminarcm siempre ustedes son las que mejor traducen en la red! voy a coger su traduc de Kitade Nana - Antoinette Blue para unirlo al PV. Saludos. ya les paso la voz cuando lo termine y lo suba!
ResponderEliminararigatou esa cancion me encanta y ahorita mas porque ya se todo su significado domo arigatou gozaimasu
ResponderEliminaresta cancion es por mucho mi favorita de del J-POP garcias por la letra
ResponderEliminarhola,la cancion ya era mi favorita sin saber que significaba yahora que lo se me gusta muchisimo mas.GRACIAS por la traduccion adios.
ResponderEliminarwaaa me enkanta esa kancion
ResponderEliminarlo eskuche en el opening de d grayman
kuando lo eskuche me enamore de la cancion
wenu porfin se lo k significa
estaba buskando la kancion y no la enkontraba
wenu arigato
bye
arigato la estaba buscando hace bastante
ResponderEliminarme gusto demasiado cuando la escuche en d graymam arigato daishi no mononanoni