Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


17/2/08

Kitade Nana - Antoinette Blue


Kitade Nana - Antoinette Blue
Descargar MP3


Romaji:
Yume wo mita, Kowai yume wo.
(Toozakaru senaka) ni
Kogoeta...

Aru hazu no sono ondo wo
Mou ichido tte
Sagashiteta

Muki dashi no hitori no yoru
Nigeru basho mo Nanimo nakute

Aa, itsuka tomadoi nagara
Jibun wo semeteta

Dakara soba ni ite
Zutto da to itte
Akuma no koe wo kakikesu made
Ushinawanu you ni,
Sotto tashikameru.

Taisetsu na kioku wa
Ayamachi ni natte mo
Nee, Nazeka utsukushii dake

Aoi chou ----
Okiniiri no kami tome wo,
Unaji ni kazatte

Kaze ni mau Kimi wa sore wo
"Hyouhon mitai." tte waratta

Nomareteku hikaru no uzu
Dakedo Totemo yasashisugite

Hiki kane wo hikeru junbi wo
Watashi wa, Shiteita...

Dakara soba ni ite
Chanto fureteite
Watashi ga yubi ni toke dasu hodo
Iki no ne wo tomeru, Sonna kairaku de

Kawaita yakusoku wa
KEROIDO wo nokoshite
Konna ni mo itooshii dake

Dakara soba ni ite
Zutto da to itte
Akuma no koe wo kakikesu made
Ushinawanu you ni,
Sotto tashikameru.

Itsuka sono subete ga
Ayamachi ni natte mo kamawanai
Ai ni okashite...



Traducción:

Tuve un sueño, una pesadilla
En la que (veía tu espalda alejarse).
No podía moverme...

Estaba buscando,
Otra vez,
El calor que debería haber estado ahí.

Esa noche estaba sola
Sin un lugar donde esconderme.

Ah, comencé a sentirme culpable
Mientras iba vagando.

Así que quédate a mi lado
Y di que ahí estarás para siempre,
Hasta que la voz de los demonios haya desaparecido.
Para estar segura de que no te perderé
Necesito asegurarlo.

Incluso si nuestras preciadas memorias
Se estropean
Siguen siendo de algún modo bellas.

Una mariposa azul,
Mi horquilla preferida,
Decoró mi nuca.

Cuando la viste revoloteando en el viento
Te reíste y dijiste “Parece un ejemplar”.

Los remolinos de luz se los estaban tragando enteros
Pero tú fuiste demasiado amable.

Fui yo la que se preparó
Para apretar el gatillo.

Así que quédate a mi lado
Y tócame debidamente,
Hasta que tus dedos hagan que me derrita,
Terminando con mi vida por medio del placer.

Las promesas se secaron,
Dejando tras ellas un montón cicatrices
Y eso es simplemente demasiado preciado.

Así que quédate a mi lado
Y di que ahí estarás para siempre,
Hasta que la voz de los demonios haya desaparecido.
Para estar segura de que no te perderé
Necesito asegurarlo.

A pesar de que algún día todo
Se estropeará, no me importa,
Arriésgalo todo por amor.





Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: Nana kitade . com
Traducción al español: Irethina

8 comentarios:

  1. Anónimo9/3/08 4:03

    Grandioso, por fin veo que significa. si me gustaba la cancion cuando no sabia que decia, ahora mas me gusta.

    ResponderEliminar
  2. esta pagina me encanta... y las traducciones son buenas n_n

    ResponderEliminar
  3. cm siempre ustedes son las que mejor traducen en la red! voy a coger su traduc de Kitade Nana - Antoinette Blue para unirlo al PV. Saludos. ya les paso la voz cuando lo termine y lo suba!

    ResponderEliminar
  4. Anónimo5/3/09 2:13

    arigatou esa cancion me encanta y ahorita mas porque ya se todo su significado domo arigatou gozaimasu

    ResponderEliminar
  5. esta cancion es por mucho mi favorita de del J-POP garcias por la letra

    ResponderEliminar
  6. hola,la cancion ya era mi favorita sin saber que significaba yahora que lo se me gusta muchisimo mas.GRACIAS por la traduccion adios.

    ResponderEliminar
  7. Anónimo26/8/09 0:43

    waaa me enkanta esa kancion
    lo eskuche en el opening de d grayman
    kuando lo eskuche me enamore de la cancion
    wenu porfin se lo k significa
    estaba buskando la kancion y no la enkontraba
    wenu arigato
    bye

    ResponderEliminar
  8. Anónimo3/6/10 18:08

    arigato la estaba buscando hace bastante
    me gusto demasiado cuando la escuche en d graymam arigato daishi no mononanoni

    ResponderEliminar