Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


14/1/08

Yamashita Tomohisa - Yubiwa


Yamashita Tomohisa - Yubiwa


ROMAJI:

Amai bara no kaori wa tsuyoi sono manazashi wa
Boku wo aa hikitsukeru kimi to kasanaru fuyu keshiki

Tokubetsu na hito wa inai yo nante
Shinjitai kedo donde esta corazon

Suki da to ieba subete ga kuzuresou de
Tsutaetai no ni mune no oku ni shimatta
Itsu made mimamotte ireba ii no
Mou kono kimochi gaman dekinai
Tsutaetara mou aenaku naru no?
Yubiwa ga hama wo shite ienai

Sono mujaki na egao wa maru de shiroi kyanbasu na no ni
Hosoi sono yubisaki ni hikaru yubiwa wa dare kara

Ima made tsukutta taisetsu na omoide
Subete sutete demo anata hoshii

Kotoshi mo sora kara aa shiroi yuki
Furisosogun da boku no kokoro ni sotto
Kono yuki ga toke dasu koro ni wa
Kimi ni kimochi wo tsutaerareru ka na?
Konna ni mo yowai boku ja dame da ne
Kimi ga kono yuki wo tokashite yo

Suki da to ieba subete ga kuzuresou de
Tsutaetai no ni mune no oku ni shimatta
Itsu made mimamotte ireba ii no
Mou kono kimochi gaman dekinai
Tsutaetara mou aenaku naru no?
Yubiwa ga hama wo shite ienai





TRADUCCIÓN:

La dulce fragancia de la rosa y tu penetrante mirada
Ah, me hechizan. Te veo en el escenario invernal.

Dices que no tienes a nadie especial
Y quiero creerte pero ¿dónde está tu corazón?

Si te digo que te quiero parece como si todo se fuera a desmoronar
Así que aunque quiera hacerlo, lo mantendré guardado en mi corazón.
Debería simplemente vigilarte
No puedo guardarme más estos sentimientos.
Si te lo dijera, ¿no te volvería a ver?
Veo tu anillo y no puedo decir nada.

Tu inocente sonrisa es como un lienzo blanco.
¿Quién te dio ese anillo que brilla en tu esbelto dedo?

Tantas preciadas memorias que creamos juntos;
Incluso si me desago de ellas sigo queriéndote.

Este año como siempre, ah, cae la blanca nieve.
Cae también en mi corazón suavemente.
Cuando esta nieve comience a fundirse
¿seré capaz de decirte lo que siento?
No es bueno ser tan débil.
Derrite esta nieve por mi.

Si te digo que te quiero parece como si todo se fuera a desmoronar
Así que aunque quiera hacerlo, lo mantendré guardado en mi corazón.
Debería simplemente vigilarte
No puedo guardarme más estos sentimientos.
Si te lo dijera, ¿no te volvería a ver?
Veo tu anillo y no puedo decir nada.



Credits:
Romaji & traducción al inglés: Megchan
Traducción al español: Irethina

4 comentarios:

  1. Anónimo4/9/08, 4:44

    Ayyyy!!! que linda cancion^^

    Gracias!!!

    Espero que puedan poner más de el siii *O*

    Se los agradeceria mucho^^

    ResponderEliminar
  2. esta cancion me kedo COMO ANILLO AL DEDO xD arigatou

    ResponderEliminar
  3. si que bien sabia que una parte yampi cnataba en español pero creo que debe tomar un poco mas de clases de español por que con la cancion daite señorita cuando pronunciaba señorita decia señrrita o selrita sonada me dio raro pero la cancion de daite señorita le quedo estupendo muy linda la cancion de yubiwa

    ResponderEliminar
  4. gracias la estaba buscando son mi salvacion.

    ResponderEliminar