Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


18/1/08

V6 - Boku to bokura no ashita


V6 - Boku to bokura no ashita



Romaji:

Kizukeba bokura Ikutsumo no eki wo toorisugite kita
Utsuroide iku Keshiki ni tomadoinagara Kakenuketa

Kanashimi wa densen suru kara Waratte ita yo Mayoi mogakinagara

Kono tobira no mukougawa ni Atarashii asa wo Shinjiteta
Hitori de ikite ikeru koto ga Tsuyosa dato omotte ita ano koro

"Kiite hoshii" to yobidasare Tsuyoi kimi ga miseta namida
Kekkyoku kotae wa dasenakatta kedo Honto wa sugoku ureshikattan da

Me ni shimiru asahi no naka Kata wo kumiatta uta ga Kikoeru yo

Donna ni tsurai yoru datte Koeta ashiato wa Hitotsu ja nai
Sou sa bokura wa Hitorikiri de tsuyoku naru hitsuyou nante nai sa

Yume wo wataru hashi no mae de ashi ga sukunde shimattemo
Bokura hajimari no hi ni chikattan da

Kimi ni deaete yokatta yo Katachinai mono wo Shinjirareta
Booru wo muchuu de oikakeru Shounen no hitomi no you ni

Ano koro no osanai boku ni Ima nara ieru koto ga aru
Sou sa bokura wa Hitorikiri de tsuyoku naru hitsuyou nante nai sa




Traducción:


Sin habernos dado cuenta hemos pasado varias estaciones.
El escenario cambiante duda mientras pasa frente a nuestros ojos.
La tristeza es contagiosa, así que sonreímos mientras nos abrimos paso a través de la confusión.

Antes creía que al otro lado de esta puerta había una nueva mañana.
En aquel momento pensé que vivir por mi cuenta me haría fuerte.

Dijiste “quiero hablar contigo” y me pediste que saliera, me mostraste tus lágrimas a pesar de tu fortaleza.
Aunque al final no obtuve respuesta alguna fui muy feliz.
En la cegadora luz de la mañana puedo oír a nuestros amigos cantar.

No importa lo dolorosas que se hagan las noches, sólo supera esas huellas; no estás sola.
Así es, no necesitamos estar solos para hacernos fuertes.

Aunque te caigas antes de cruzar el puente de los sueños
Hicimos una promesa el día que partimos.

Me alegro de haberte conocido, me hiciste creer en cosas inmateriales,
Como la en mirada fascinada de ese chico mientras corre tras la pelota.

Por aquel entonces aún era pequeño, pero hay algo que puedo decirte ahora:
Así es, no necesitamos estar solos para hacernos fuertes.





Créditos:
Romaji: romaji_lyrics
Traducción al inglés: say_it_again
Traducción al español: Irethina

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada