Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


18/1/08

Day After Tomorrow-Starry Heavens

Day After Tomorrow-Starry Heavens (Cielo Estrellado)

NOTA: Ésta canción fue elegida para ser el tema principal del famoso videojuego de Namco Tales of Symphonia (Cuentos de Sinfonía), para Gamecube. Desgraciadamente, al llegar a Estados Unidos, cambiaron la canción por otra únicamente instrumental y al llegar a Europa, no pudimos disfrutar de Starry Heavens. Cuando en Japón (y sólo en Japón) apareció Tales of Symphonia también para Playstation 2, el tema principal también fue interpretado por Day After Tomorrow. La secuela del mismo videojuego, que este año saldrá a la venta en Japón y cuyo nombre es Tales of Symphonia: Knights of Ratatosk (Cuentos de Sinfonía: Caballeros de Ratatosk) también cuenta con un maravilloso tema principal cantado por Misono, la cantante de Day After Tomorrow, grupo que hace ya tiempo desapareció y del que sólo queda la cantante, hermana de Kumi Koda.
Romaji:


Yozora wo kakeru nagareboshi wo ima
Nitsukeraretara nani wo inoru darou?
Tabidatsu kimi to kawashita yakusoku
Kokoro no naka ni itsumo aru

Nemurenai yoru ni kikitai no wa kimi no koe
Asahi ga kuru made katariakashita
Tonari de muchuu ni hanasu yokogao wa
Kagayaite ita yo ne

Yume wo ou kimi to mimamoru boku ni
Onaji hoshi no hikari ga furisosogu
Furikaerazu ni aruite hoshii to
Namida koraete miokutta

Yozora wo kakeru nagareboshi wo ima
Mitsukeraretara nani wo inoru darou?
Tabidatsu kimi to kawashita yakusoku
Kokoro no naka ni itsumo aru

Itsu demo tsutsunde agerareru boku de itai
Tsunoru samishisa wa sotto kakushite
Are kara toki no nagare ga modokashiku
Kanjihajimeta kedo

Mabayui hoshi ni omoi kasanereba
Tsuyoi ai e to kaete yukeru kara
Kimi ga jibun de ayunda kiseki mo
Tashika na mono ni kitto naru

Yozora wo kakeru nagareboshi wo ima
Mitsukeraretara nani wo inoru darou?
"Doko ni ita tte tsunagatte iru yo"
Kimi no kotoba ga yomigaeru

Yume wo ou kimi to mimamoru boku ni
Onaji hoshi no hikari ga furisosogu
Furikaerazu ni aruite hoshii to
Namida koraete miokutta

Yozora wo kakeru nagareboshi wo ima
Mitsukeraretara nani wo inoru darou?
Tabidatsu kimi to kawashita yakusoku
Kokoro no naka ni itsumo aru

Traducción:

¿Qué llegaría a desear..
si viera una estrella fugaz a través del oscuro cielo?
La promesa que hicimos cuando te marchaste…
Sigue aquí en mi corazón.

Durantes las noches en las que no puedo dormir, sólo quiero oír tu voz.
Antes, hablábamos hasta el amanecer.
Tu cara parecía alegre cuando hablábamos juntos.

La misma estrella brilla junto a nosotros…
Mientras tú persigues tus sueños y yo te miro.
Conteniendo las lágrimas, me despedí de ti,
Deseé que avanzaras sin mirar atrás.

¿Qué llegaría a desear..
si viera una estrella fugaz a través del oscuro cielo?
La promesa que hicimos cuando te marchaste…
Sigue aquí en mi corazón.

En silencio escondo mi soledad,
Siempre estaré aquí para abrazarte.
Aunque el paso del tiempo ya haya dado comienzo,
Sigo sintiendo esta agonía desde aquel día.

Puedo convertir esta agonía en un fuerte lazo
Si confío todos mis deseos a aquella estrella fugaz.
El viaje que estás caminando…
Te conducirá a algo significativo.

¿Qué llegaría a desear..
si viera una estrella fugaz a través del oscuro cielo?
“No importa dónde este, siempre estaremos conectados”,
tus palabras resuenan en mi interior.

La misma estrella brilla junto a nosotros…
Mientras tú persigues tus sueños y yo te miro.
Conteniendo las lágrimas, me despedí de ti,
Deseé que avanzaras sin mirar atrás.

¿Qué llegaría a desear..
si viera una estrella fugaz a través del oscuro cielo?
La promesa que hicimos cuando te marchaste…
Sigue aquí en mi corazón.


Créditos: veoh y corichan.
Romaji: corichan.
Traducción al inglés: veoh
Traducción al español: Sheena.

5 comentarios:

  1. Anónimo27/9/09 7:03

    genial gracias queria saber que era

    ResponderEliminar
  2. Muchas gracias por la traduccion de la cancion
    !Me encanta!

    ResponderEliminar
  3. me encanta esa musica una de mis favoritas
    Salu2

    ResponderEliminar
  4. Después de muchos años he vuelto a escuchar esta canción gracias a que tu la has traducido aquí. ¿Sabes, incluso me ha saltado la lagrimilla xD?
    Gracias.

    ResponderEliminar
  5. Anónimo14/5/12 1:11

    no es la letra

    ResponderEliminar