Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


12/1/08

V6 - Ai no Melody

V6


V6 - Ai no Melody




Romaji:

anata dake ni sasagu ai no Melody
ima sugu kuchizusameba
tooku hanaretete mo todoku hazu sa
kono omoi wa True my love

me wo samaseba mou dare mo inai asa ga
boku no koto sukoshi dake Hold on
sabishiku saseru kara

kizukanai uchi ni migigawa no nukumori
te wo nobashi itooshiku hora
yubi no saki ni motomete

maru de shoujo no you na mada adokenai sono hohoemi
itsumademo kono mune to hitomi ni utsutteru

ano sora no kanata ni ai no Melody
futari de kuchizusameba
kawaranai kimochi ga todoku hazu sa
kono omoi wa True my love

soba ni ireba motto yasashiku dekiru no ni
kotoba de wa tsutae-kirenai
koto bakari no every day

omoide no kazu ga sasaeru koi dakara
musubareta futari no ito ga
taeru koto no nai you ni

tokubetsu na mirai wo tashikame-atta yakusoku ga
itsumademo kono mune to hitomi ni nokotteru

anata dake ni sasagu ai no Melody
ima sugu kuchizusameba
tooku hanaretete mo todoku hazu sa
kono omoi wa True my love

maru de shoujo no you na mada adokenai sono hohoemi
itsumademo kono mune to hitomi ni utsutteru

ano sora no kanata ni ai no Melody
futari de kuchizusameba
kawaranai kimochi ga todoku hazu sa
kono omoi wa True my love



Traduccion:

Si tarareo una canción de amor justo ahora
Dedicada sólo a ti
Aunque estemos lejos, deberían llegarte
Mis sentimientos de amor verdadero.

Por las mañanas te despiertas y no encuentras a nadie ahí
Piensa en mi sólo un poco – Agárrate bien
Tú sola te lo buscas.

Sin darte cuenta alargas la mano
Al calor a tu derecha, tan tiernamente,
Buscando con la punta de tus dedos.

Tu sonrisa, aún inocente
Como la de una chica
Siempre brilla en mis ojos y mi corazón.

Si tarareamos juntos una canción de amor
Más allá del cielo
Nuestros sentimientos inalterables deberían ser comprendidos
Estos sentimientos de amor verdadero.

Si estás conmigo puedo ser aún más amable
Pero las cosas que las palabras no pueden expresar
Llenan cada día.

Este amor puede soportar todos nuestros sentimientos
Así ese hilo que nos une*
Nunca se romperá.

Nuestras promesas de confirmar un futuro especial
Permanecen siempre en mis ojos y mi corazón.

Si tarareo una canción de amor justo ahora
Dedicada sólo a ti
Aunque estemos lejos, deberían llegarte
Mis sentimientos de amor verdadero.

Tu sonrisa, aún inocente
Como la de una chica
Siempre brilla en mis ojos y mi corazón.

Si tarareamos juntos una canción de amor
Más allá del cielo
Nuestros sentimientos inalterables deberían ser comprendidos
Estos sentimientos de amor verdadero

*En Japón existe una creencia según la cual estás atado por un hilo rojo [akai ito] a tu pareja predestinada

Credits:
Romaji: Animelyrics.com
Traduccion al ingles: Idolthoughts
Traduccion al español: Irethina

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada