Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


16/1/08

Shiri Maimon-Hasheket Shenish'ar


Shiri Maimon-Hasheket Shenish'ar (El Silencio que sigue Habiendo).
NOTA: Shiri Maimon es una joven cantante y actriz israelí. Participó en el festival de Eurovisión en el año 2005 con ésta misma canción, ganando el primer puesto. Hace poco tiempo, la cantante Ailyn (ex-miembro del grupo, y ahora dúo, Charm y participante del programa de la cadena cuatro Factor X) cantó ésta canción y la puso para descarga directa en su web. Ambas versiones, tanto la de Shiri como la de Ailyn son auténticamente maravillosas.
Hebreo:

Hayiti ke'iveret le'or hayom
merov hahigayon lo nish'ar makom
ro'edet leyadcha
vehasam shebi od lo nigmar
noshemet li mimcha vehata'am kvar mar.

Hamabat acher vehakor choder
atah mistater, et gufi shover
hamabat acher vehakor choder
ech od yom over bli neshimah.

Lailah ba le'at, hazman ne'etzar
lailah ve'atah hasheket shenish'ar
reg'a echad nofelet itcha
besof hamischak.

Ba'erev shuv chomeket maharechov
metoch ha'afelah
menasah lachshov od k'tzat aleicha
overet od dakah arukah shemargishah k'mo netzach
verek bil'adecha.

Hamabat acher vehakor choder
ech od yom over bli neshimah.

Lailah ba le'at, hazman ne'etzar
lailah ve'atah hasheket shenish'ar
reg'a echad nofelet itcha
besof hamischak.

Hazman ne'etzar
lailah ve'atah hasheket shenish'ar
reg'a echad nofelet itcha besof hamischak.

(ve'atah hasheket shenish'ar)


Traducción:

La luz del día me cegó,
No había nada más en la habitación
Para razonar el por qué temblaba a tu lado.
La poción aún no se ha acabado,
El respirarte ahora se hace demasiado amargo.

Nuestra mirada ahora es muy fría.
Lo que ocultaste, lo encontrarás en mí.
Nuestra mirada ahora es muy fría.
El paso de los días nos deja sin respiración.

La noche ha llegado lentamente, parando el tiempo.
Tú eres el silencio que sigue habiendo.
Te rendiste en un único momento e hiciste que acabara este juego.

Comencé a huir de la tarde corriendo por nuestra calle,
Mientras volvía a pensar en ti acompañada de la poca luz que quedaba.
El momento se hizo eterno.
Me sentí demasiado vacía sin ti.

Nuestra mirada ahora es muy fría.
Otro nuevo día nos vuelve a dejar sin poder respirar.

La noche ha llegado lentamente, parando el tiempo.
Tú eres el silencio que sigue habiendo.
Te rendiste en un único momento e hiciste que acabara este juego.

El tiempo se ha parado.
En esta noche tú sigues siendo el único silencio que sigue habiendo.
Te rendiste en un único momento e hiciste que acabara este juego.

(Y siguen quedando los restos de tu silencio).


Créditos: diggiloo.
Hebreo y traducción al inglés: diggiloo.
Traducción al español: Sheena.

2 comentarios:

  1. Una aclaración! Ante todo me parece fantástico que os hagáis eco de Eurovisión y de Shiri Maimon, que me encantan, pero Shiri quedó 4ª en Kiev, ese 2005! La ganadora fue Helena Paparizou y My Number One, abanderada de Grecia!

    Saludos!

    ResponderEliminar