Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


16/1/08

W-inds - Kirei da


W-inds - Kirei da


ROMAJI:

reisei ni terashiawasete mireba kimi to boku wa seihantai de
suuji da toshitara roku to kyuu no you na mon da na

kyuu ni hitori ni sareta ima de wa tabechirakashita insutanto no
karappo youki to rokudemonai boku ga nokotta

ironna koto ga nozomidoori ni ikanakatta na asahaka datta na
sono uchi wasureru n da tte omoitsumete mo shou ga nai nda tte
modoranai mono wa mou modoranai
nandomo te ni toru shashin wa yaburezu kimi wa kirei da

kimi ga kureta tegami wo hitotsuzutsu kami-hikouki ni kaenagara
tada negau nda dekiru dake tooku e tobe

kurikaeshi mita kanfu eiga demo mite miyou ki wo magirawasou
soredemo itsuka hyotto shite kimi wo omoitsuzuketereba tte
kudaranai mono ga mada naku naranai
nasakenaku hikizuritsuzukete iru jibun ga kirai da

nandaka nda itteta tte kono seikaku wa kawaranai nda tte
la la la... ii nja nai?
chikara naku haku tameiki majiri no kimi no namae

konna hazu ja nakatta tte ikidoori wo kanjita na da tte
setsunai uta nante utau no wa baka mitai?
yappari te ni toru shashin wa yaburezu kimi wa kirei da
yappari kimi wa...

No no no...
Sha la la la la...


TRADUCCIÓN:


Si nos comparas tranquilamente
Tú y yo somos totalmente opuestos.
Si hablamos de números, somos como el 6 y el 9.
De repente me quedé solo en el salón,
y yo, bueno para nada, me quedé atrás con los botes de comida instantánea vacios.
Muchas cosas no han ido como quisimos
Fue imprudente, ¿verdad?

Tarde o temprano tendré que olvidarlo
No puedo evitar pensar en eso
Las cosas que no pueden volver nunca volverán.
La foto que siempre tengo en la mano no se ha desgastado.
Eres guapa.

Mientras hago aviones de papel
con las cartas que me diste
Sólo deseo 'Volad lo más lejos que podáis!'
Intento ver una película de kung-fu que ya he visto
para distraerme.

Aún así seguramente algún día,
si continúo recordándote,
las cosas inútiles no se irán.
Mantengo miserablemente el lazo del pasado,
Me odio a mi mismo.

No importa lo que diga,
mi personalidad no va a cambiar.
Lalalala... ¿no te gusta?
Tu nombre está mezclado entre mis débiles suspiros.

No debería haber sido así
Siento algo de resentimiento
¿Parezco tonto por cantar una canción triste?
La foto que siempre tengo en la mano no se ha desgastado.
Eres guapa.

Como pensaba, eres...


Credits:
Romaji: Keita fanlisting
Traducción al inglés: Aquí
Traducción al español: Irethina

1 comentario:

  1. T.T Genial!
    De verdad adoro las canciones de los W-inds ojala que sigas traduciendolas:3

    Gracias

    Garneth Camui

    ResponderEliminar