Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


12/1/08

NewS - Gomen ne, Juliet


NewS - Gomen ne, Juliet [Yamapi]
Descargar MP3




ROMAJI:

Kimi ni deatta toki Boku wa omoidashitanda
Zutto wasureteta Dareka wo aisuru koto
Kono suteki na kimochi Tori modoshita toki kara
Mainichi ga totemo Azayaka ni irozuita

Jama saretemo Nani wo ushinattemo
Kimi wo mamori Aisou to Chikatta noni

Kisu de kisu de ichioku kai Tashikame atta kedo
Dokoka nanika ga mitasarenai
Futari de kanjite itanda Kono koi no ketsumatsu
Ah Gomen ne Jurietto

Hoka no dare yorimo Fukaku aishita keredo
Hoka no dare yorimo Kizu tsukete shimatta ne

"Sayonara" no kotoba ni Mune ga itaku natta
Mou nido to Aishiau koto wa Nainda ne

Ai de ai de kizu tsukete Suki de tomaranakute
Mabushii egao Ubatte shimatta
Futari meguri aeta koto wa Machigatte ita no kana
Ah Gomen ne ore de

Ai wa aru kedo it can't be help I miss u
Aenai?? Inai?? Sore wa nai Hanasanai negai nakusanai
Ichioku no kisu wa todokanai
Kono holy night ni aitai Kimi wo kowashitai hodo aishiteru

Moshi me ga mienaku nattemo Kimi dato wakaru darou
Sore hodo nandomo dakiatta ne
Tagai ni aishite ita keredo Nori koerarenakatta
Unmei nano kana

Kisu de kisu de ichioku kai Tashikame atta kedo
Dokoka nanika ga mitasarenai
Futari de kanjite itanda Kono koi no ketsumatsu
Ah Gomen ne Jurietto

Ah Gomen ne Jurietto


TRADUCCIÓN:

Cuando te conocí recordé
Qué se sentía al amar a alguien; era algo que había olvidado
Desde que recuperé esos maravillosos sentimientos
Cada día que pasa parece teñido de colores brillantes.

Incluso si hay obstáculos, aún si pierdo algo
Juro que te amaré y te protegeré.

Aunque probamos nuestro amor con millones de besos
De algún modo no fue suficiente.
Y ambos sabíamos que nuestro amor terminaría.
Ah, lo siento, Julieta.

A pesar de que te amé más profundamente de lo que he amado a nadie
Logré herirte más de lo que nunca he herido a nadie.

La palabra “Adiós” me hirió el corazón.
Es imposible que nos volvamos a amar, ¿verdad?

Amar no hace que dejemos de hacer daño, no importa lo mucho quiera parar.
Robé tu brillante sonrisa.
Me pregunto si será un error el habernos conocido.
Ah, siento que te enamoraras de mi.

Te amo, pero nuestro amor no puede ser, no tiene remedio; Te echo de menos
¿Fue porque no nos pudimos ver? No, no fue eso, aún así no puedo dejar ir estos deseos.
Millones de besos no nos ayudarían a lograrlos
Quiero verte en esta sagrada noche. Te amé tanto que quería romperte.

Aunque me quede ciego sabré que eres tú
Porque nos hemos abrazado tantas veces
A pesar de que nos amábamos no pudimos superarlo
¿Sería el destino?

Aunque probamos nuestro amos con millones de besos
De algún modo no fue suficiente.
Y ambos sabíamos que nuestro amor terminaría.
Ah, lo siento, Julieta.

Ah, lo siento, Julieta.


Créditos:
Romaji&Traducción al inglés: Iruy + Solitair
Traducción al español: Irethina

9 comentarios:

  1. wooo que bella la traduccion *-*
    gracias no la habia podido traducir
    y aca la encontre

    arigatouuuuuuuu *-*

    ResponderEliminar
  2. amo esta cancion!!! la amo!!! no sabia exactamente lo q significaba y ia me transmitia tanto!!!
    gracias x la traduccion!

    ResponderEliminar
  3. waaaa me mata esta cancion
    es de mis favoritas grax por
    traducirla

    ResponderEliminar
  4. gracias por la tradu, la ame ;w;
    muy hermosa la canción ~

    ResponderEliminar
  5. alwien m podria dzir d qe album z eza rola pliz?? z loz agradzria muzho xD

    ResponderEliminar
  6. Anónimo30/7/10 2:32

    *O* que bonito es lo bonito (L)

    ResponderEliminar
  7. Les gustaria tanto esa cancion si supiesen que es para Keiko Kitagawa, ya que ellos finalizaron y nunca nadie supo el porque, pero se acuerdan de la escena de Buzz Beat, donde ella sale misma julieta? y despues Yamapi en vez de ir por el balcon sube toditas las escaleras y se la chapa?, ya pzz y ahora quien es la JUlieta??

    ResponderEliminar
  8. Lo mejor YamaPi siempre tiene esas canciones tan bellas... Arigatoo por la traduccion... -.-!

    ResponderEliminar
  9. Anónimo5/7/12 22:12

    no es para keiko kitagawa por que la canción es mas antigua y el drama Buzzer Beat es del 2009.

    ResponderEliminar