Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


27/6/08

Tokyo Ska Paradise Orchestra - Utsukushiku Moeru Mori

Tokyo Ska Paradise Orchestra - Utsukushiku Moeru Mori
Descargar MP3


Romaji:
Tomadoi matotte tonda azayakana chou wo hitori
Shizuka ni mitsumeteta kanashimi wo tsurete
Deguchi nakushite mori no iriguchi

Karamitsuku sabishisa de kakkou tsuka nai de mayotte ita yo

Tabaneta fumen wo hiraki funarena te tsuki de Woh
Kanadeta PIANO kara kikoete kuru no wa
Yobitomeru koe dekake no "sayonara"

Kakete yuku tsuki no yoru kawari yuku suuji mitsumeru kimi ni
Hi wo tsukete mori no naka tobenaku naru chou mitsumete yoi
Shiretei you ka

Kaerou to sezu ni hanasou to shinai
Owari matsu yoru to kono utsukushii mori

Hitotsu dake miete ita yozora no hoshikuzu mezashite yuku yo
Mekakushi de mori no naka modoranai tabi ni dekakete kimi wo wasure you ka?

Todomerarenai toki wo mayowazu kogashiteku honoo de moyashi tsukushite kure





Traducción:
Una brillante mariposa solitaria se mostraba confusa mientras volaba,
Y yo la miraba silenciosamente. Me llevé conmigo mi tristeza
Y perdí la salida, la entrada al bosque.

La soledad me envuelve,
Sin fingir nada, perdí mi camino.

Libera toda la música acumulada de modo inexperto, woo,
Desde el piano que toco lo que oigo
Es una voz que me desafía, un adiós como despedida.

En una noche con la luna menguante,
Cambiando los números por ti, a quien observo.
Enciende un fuego en el bosque,
La mariposa no será capaz de volar, ¿debería mirarlo todo con anonadado?

Sin volver a casa, sin ser liberado,
Con la noche que espera su fin en este hermoso bosque.

La única cosa que era capaz de ver
Era el polvo de estrellas en el cielo nocturno, apunto a él.
Estoy con los ojos vendados en este bosque.
¿Olvidaré a quien abandonó en este viaje del que nunca volveré?

Sin dudar en los momentos en que no puedes parar, quémalo.
Por favor, préndelo con las llamas hasta que todo desaparezca.




Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: Amagiri
Traducción al español: Irethina

11 comentarios:

  1. NO CABE DUDA QUE ESTO SI ES SKA DE LA VIEJA ESCUELA, BUENA LETRA, BASE MUSICAL BIEN ESTRUCTURADA Y SOBRE TODO UN VOCAL DEMASIADO ATENTO.

    ResponderEliminar
  2. gracias mil gracias por la traduccion! esta cancion pese a que no la entendia por el idioma. la estructra musical te llevaban a interpretarla y darle un sentido emocional! y que para mi gran sorpresa nunca estuvo alejado de la realidad! thanks!

    ResponderEliminar
  3. Anónimo2/9/09 2:51

    Orale muchas GRACIAS!! tienen buena letra, muy buena musica, muy buen grupo de estos tipos de nuevo GRACIAS!!

    ResponderEliminar
  4. Y NO va ser El Mejor Ska !! Grax por la traduccion saludos desde peru

    ResponderEliminar
  5. nada ke dezir de la letra..este tema siempre me aze pedaz0 musikalmente y al k0n0zer la lirika me peg0 mas..wena v0la.
    se agradeze..

    ResponderEliminar
  6. nada ke dezir de la letra..este tema siempre me aze pedaz0 musikalmente y ah0ra al k0n0zer la lirika me peg0 mas..wena v0la.
    se agradeze..=)

    ResponderEliminar
  7. Anónimo7/9/10 2:36

    PUES LA NETA ESTO ES SKA DEL BUENOP
    THIENE TODA LA VIEJA ESKUELA
    Y PUES TH9IENE UN RITMO BIEN XIDOP




    THE TRECE

    ResponderEliminar
  8. Alguien puede decirme en que disco viene esa canció?

    ResponderEliminar
  9. Gracias por la traduccion de este pedazo de rola de esta enorme banda. Chingon!!!

    ResponderEliminar
  10. Un verdadero temazo,este grupo hace un espectacular ska al estilo orquestal... saludos desde Chile!

    ResponderEliminar
  11. Hola. De pura casualidad no tienes la letra de "tategakinoame" igual de la Tokyo Ska Paradise Orchestra a dueto con Nakano Yoshie...

    ResponderEliminar