Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


22/6/08

Tainaka Sachi - Itoshii Hito e

Tainaka Sachi - Itoshii Hito e
Descargar MP3


Romaji:
hizakakae hitori namida kotaeta
dou shiyou mo nai fuan ni makesou na yoru
kigatsukeba itsudatte sugu soba ni
hoka no dare de mo naku anata ga itekureta

"tsuyoku naritai" negai tsuzukete wa mata tsumazuite
kizutsuku kedo shinjirareru anata ga iru kara tachiagareru yo

"arigatou" tada tsutaetai itoshii hito e
koe no kagiri nando datte
kakegae no nai watashi no itoshii hito e
todoite imasu ka
kawariyuku sekai kawaranai hito no nukumori
tashika ni kanjita

mata hitotsu toshi wo kasaneteku tabi
mae yori zutto anata no omoi kanjiru

otona ni nareba sabishikunai to omotteta dakedo
ima da kara wakaru hitori ja ikite yukenai sore de mo ii yo ne

"arigatou" yuuki wo kureta itoshii hito e
kokoro kara okuritai kotoba
soshite kondo wa watashi ga itoshii hito e
nani ka dekiru ka na
kawariyuku sekai kawaranai hito no tsunagari
taisetsu ni shitai

"arigatou" tada tsutaetai itoshii hito e
koe no kagiri nando datte
kakegae no nai watashi no itoshii hito e
todoite imasu ka

"arigatou" yuuki wo kureta itoshii hito e
kokoro kara okuritai kotoba
soshite kondo wa watashi ga itoshii hito e
nani ka dekiru ka na
kawariyuku sekai kawaranai hito no nukumori
tashika ni kanjita itoshii hito







Traducción:
Apretandome las rodillas, contuve las lágrimas.
No pude evitarlo, parecía que la ansiedad me iba a aganar esa noche.
Siempre, antes de darme cuenta,
Tú, y nadie más, habías estado junto a mí.

Sigo con mi deseo, “Quiero ser fuerte”, y vuelvo a tropezarme.
Me han hecho daño, pero puedo creer en ti, así que me volveré a levantar.

Quiero decirle “gracias” a la persona que amo
Tantas veces como mi voz me permita.
¿Alcanzará a la persona
Que amo, esa persona irremplazable?
El calor que permanece igual de una persona, en este mundo que cambia,
Estoy segura de haberlo sentido.

Cuando otro año más pasa
Noto tus sentimientos incluso más que antes.

Pensaba que cuando uno crece debe sentirse solo,
Pero ahora entiendo que no puedo vivir sola, así que no pasa nada.

“Gracias” a la persona que amo por haberme dado valor,
Quiero regalarle esas palabras desde mi corazón.
Y esta vez me pregunto
Si hay algo que pueda hacer a cambio por la persona que amo.
La conexión que permanece igual entre dos personas, en este mundo que cambia,
Quiero atesorarla.

Quiero decirle “gracias” a la persona que amo
Tantas veces como mi voz me permita.
¿Alcanzará a la persona
Que amo, esa persona irremplazable?

“Gracias” a la persona que amo por haberme dado valor,
Quiero regalarle esas palabras desde mi corazón.
Y esta vez me pregunto
Si hay algo que pueda hacer a cambio por la persona que amo.
El calor que permanece igual de una persona, en este mundo que cambia,
Estoy segura de haberlo sentido.




Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: Mognet
Traducción al español: Irethina

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada