Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


9/6/08

Tackey & Tsubasa - Koi Uta

Tackey & Tsubasa - Koi Uta
Descargar MP3


Romaji:
Hosoi rojiura ni saiteru hana no you ni
Dare mo kizukanai sakaseta koi gokoro
Itsumo sugu soba ni itsudemo todoku kyori ni
Ita noni miotoshita utsumuiteita kara

Pokkari aita kimi to no jikan
Ano hi no namida wo nuguezu mata
Omoidasu yo wasurerarenain da yo

Nee oboeteru? Nee kikoeru?
Sugita koto no you ni omou kedo
Nee sono koe mo, sono shigusa mo
Boku wa mada oboeteru

Tsutae sokoneta omoi ga mata
Boku no kokoro kakimidasu yo
Kono kanashimi mo nee itsuka wa
Hohoemi ni kawaru kana...?

Kureru machinami ni bonyari ukanda tsuki
Fuwari to tsutsumikomu ajisai iro no kimi

Imasara datte omoun dakedo dou shiyou mo nakute
Korizu ni mata omoidasu yo nijinde yuku koibumi

Mou aenai no tatoeba hora kono itami yawaraida koro
Nee aitai yo guuzen demo boku wa kamawanai kara

Sukoshi kutabireta kokoro nukumori wo furasu ame
Jinto shimiru kono mune ni urei utau kimi e no uta

Nee aitai yo Nee aenai no?
Konna nimo omotteru noni...
Nee sono koe mo, sono shigusa mo boku wa mada oboeteru

Tsutae sokoneta omoi mo hora sotto tsutsumikomu koiuta
Kono kanashimi mo nee itsuka wa
Hohoemi ni kawaru darou?





Traducción:
Al igual que una flor floreciendo a un lado de una estrecha calle,
Los sentimientos de amor que pasan desapercibidos
Siempre están cerca, siempre se encuentran a una distancia alcanzable.
Estaban ahí, pero los perdí de vista porque miré hacia otro lado.

Los momentos que pasé contigo ahora están vacios
No volveré a secarme las lágrimas de ese día otra vez.
Pienso en aquellos momentos, parece ser que no soy capaz de olvidarlos.

Eh, ¿te acuerdas? Eh, ¿me oyes?
Puede ser que pienses que es algo del pasado.
Eh, tu voz, tus actos...
Todavía los recuerdo.

Los sentimientos que perdí la oportunidad de confesarte, otra vez,
Atormentan a mi corazón.
Esta tristeza también, eh, algún día...
¿Se convertirá en una sonrisa?

La luna que flota sobre la multitud de noche
Te envuelve suavemente en el color de las hortensias.

Incluso ahora sigues importándome, no puedo evitarlo.
Recuerdo la amarga experiencia otra vez, cartas de amor que se vuelven borrosas.

¿No nos volveremos a ver? Si, por ejemplo, cuando este dolor se vuelva más suave
Eh, quiero verte, aunque sea por casualidad, no me importa.

Mi corazón está un poco desgastado, la lluvia cae en el calor,
Una canción que te canto con todo mi corazón, teñido por la tristeza.

Eh, quiero verte, eh, ¿no podemos vernos?
A pesar de que me importas tanto...
Eh, tu voz, tus actos...
Todavía los recuerdo.

Mira, los sentimientos que perdí la oportunidad de confesarte
Están suavemente envueltos en esta canción de amor.
Esta tristeza también, eh, algún día...
Quizás se convierta en una sonrisa.




Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: Goro-chan
Traducción al español: Irethina

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada