Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


5/5/08

Jyukai - Hikari


Jyukai - Hikari
Descargar MP3


Romaji:
Ano hi sorezore ayunda michi ni
Ima no boku wa donna fuu ni iiwake wo sureba ii nodarou
Kakushi kirenai yowasa kanji yamikumo ni sumazuku tabi ni
Ano hi no kimi to iu sonzai ga kono karada wo shime tsukeru

Yuruginai jibun mirai wo chikatte kimi no sono tsuyoi manasashi wo shinjite
Tabidatta sora kodoku nimo nita jiyuu hikikaesu koto wa Shitakunai dake

Omoi kaeseba yoku niteitane
Sunao janai kotoba datoka tsuyogari na ushiro sugata toka
Sore yue kitto otagai sama ni nomikonda omoi mo atta
Kimochi no mama fuan wo kuchi ni dekiru hodo tsuyoku nakute

Tsukamitai yume negai no hasama de jimonjitou ni ri mo rete Yuku bakari
Ima no kimi nara konna boku no koto wo hohoemu hitomi de Utsushite kureru kai?

Kitareteshimau koto mo aru yo nagasareru jikan mo aru yo
Dakedo sou kitto machigai janai kara …sou shinjite wa

Hate no nai risou egaita sekai wo tadotte yukeba soko ni wa ano Goro to
Kawarazu ni atta kimi no kagayaki ni hora nanimokamo ga Mukuwarete yuku yo
Mayoi tsudzuketa tabiji no tochuu ni koukai no kakera de kizu wo otta kedo
Sagashi tsudzuketa kotae wa ima koko ni chiisana sono te ga Nigitteita yo…





Traducción:
Ese día tomamos caminos diferentes,
Me pregunto qué clase de excusas debería poner ahora.
Siento una debilidad imposible de ocultar cada vez que me tropiezo a ciegas.
Tu simple existencia ese día fue capaz de asfixiar mi cuerpo.

Yo, siendo firme, juro al futuro que voy a creer en tu fuerte mirada.
Los cielos por los que he viajado poseen una libertad similar a la soledad.
No quiero volver atrás.

Si intentas recordarlo, verás que éramos muy parecidos, ¿a que sí?
Fuesen nuestras mentiras
O nuestros cuerpos alejándose los que intentaban ser valientes,
Estoy seguro de que las circunstancias eran las mismas para ambos,
Y también teníamos sentimientos por el otro.
No soy suficientemente fuerte como para contarte mis inseguridades.

Hay un sueño que quiero alcanzar.
Siempre me superaban mis propias respuestas a preguntas entre deseos.
Si ahora no eres tú mismo, ¿me reflejaré de todos modos en tu mirada?

Hay cosas que terminarán contaminadas, aunque el tiempo sigue pasando,
Pero no pasa nada, porque no es un error... Sí, cree en ello.

Un sueño eterno, si continúo trazando este mundo pintado
Reencontraré esos tiempos en los que tu sonrisa radiante no cambiaba,
Mira, te compensaré por todo.
En medio de un viaje desconcertante soporté mis heridas llenas de arrepentimiento,
Pero la respuesta que buscaba está aquí ahora, y me aferré a tu pequeña mano.




Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: aquí
Traducción al español: Irethina

6 comentarios:

  1. me encanto ^^

    ResponderEliminar
  2. Anónimo21/9/09 6:52

    excelente .. me gusto!

    slds,

    christian C

    ResponderEliminar
  3. sniff una de mis canciones favoritas

    ResponderEliminar
  4. Esta cancion me fascina, tanto por la letra, la musica y la voz de Minami;
    Gracias por el aporte
    habria alguna posibilidad de ver la letra en hiragana/kanji?

    ResponderEliminar
  5. Anónimo7/5/12 23:05

    Me gusta esta cansion tanto en latino (la voz de Lucy Sanchez) como en japones realmente me llega la cansion...

    ResponderEliminar
  6. Anónimo2/10/14 6:43

    Muchas gracias llevaba tiempo buscando esta canción

    ResponderEliminar