Yui-Cherry (Cerezo).
Romaji:
Tenohira de furueta
Sore ga chiisana yuuki ni natte itan da
Emoji wa nigate datta
Dakedo kimi kara dattara wakuwaku shichau
Henji wa sugu ni shicha dame da tte
Dareka ni kiita koto aru kedo
Kakehiki nante dekinai no
...Suki na no yo ah ah ah ah
Koi shichattan da
Tabun kidzuite nai deshou?
Hoshi no yoru negai komete cherry
Yubisaki de okuru kimi e no messeeji
Sakura ga saite iru
Kono heya kara mieteru keshiki wo zenbu
Ima kimi ga kanjita sekai to
Juubyou torikaete morau yori
Hon no ichigyou demo kamawanain da
Kimi kara no kotoba ga hoshiin da
Uso demo shinjitsudzukerareru no
...Suki dakara ah ah ah ah
Koi shichattan da
Tabun kidzuite nai deshou?
Hoshi no yoru negai komete cherry
Yubisaki de okuru kimi e no messeeji
Amaku naru kajitsu ga ii no
Nanigenai kaiwa kara sodatetai ah ah ah ah
Koi no hajimari mune ga kyun to semaku naru
Itsu made mo matte iru kara
Haru no tsumetai yokaze ni azukete messeeji
Koi shichattan da
Tabun kidzuite nai deshou?
Hoshi no yoru negai komete cherry
Yubisaki de okuru kimi e no messeeji
Traducción:
Algo está vibrando en la palma de mi mano.
He conseguido un poco de coraje.
No me gustan los emoticonos,
Pero cuando tú los usas sí.
He tenido noticias de alguien.
No deberías contestarme enseguida.
No puedo jugar a tus juegos.
….Te amo, ah, ah, ah.
Me he enamorado.
Tú seguramente no lo habrás notado, ¿verdad?
Pido un deseo en esta noche estrellada, bajo los cerezos.
Con mis dedos, te haré llegar mi mensaje.
Las flores de cerezo están floreciendo.
Puedes ver tal bonita escena en este cuarto.
Quiero que veas mi mundo
Durante diez segundos.
Me gustaría oír tus palabras.
Aunque sólo sea una frase.
Da igual que me mientas, siempre te creeré.
….Porque te amo, ah, ah, ah.
Me he enamorado.
Tú seguramente no lo habrás notado, ¿verdad?
Pido un deseo en esta noche estrellada, bajo los cerezos.
Con mis dedos, te haré llegar mi mensaje.
Me gustan las frutas muy dulces.
Quiero que hablemos sobre ellas en una ordinaria conversación, ah, ah, ah.
Es una señal del amor que sienta mi pecho apretado.
Siempre he estado esperando esto.
Confiaré mi mensaje al frío viento de la noche primaveral.
Me he enamorado.
Tú seguramente no lo habrás notado, ¿verdad?
Pido un deseo en esta noche estrellada, bajo los cerezos.
Con mis dedos, te haré llegar mi mensaje.
Créditos: kiwi-musume.
Romaji y traducción al inglés: Kiwi-musume.
Traducción al español: Sheena.
Pedido por Haru.
Gracias de nuevo!
ResponderEliminarMe encanta esta canción *3*!
Es muy linda y ahora que sé que dice más xD
Es una cancion muy bella!!!
ResponderEliminardesde el 1º momento q la escuche me encanto =)...dice muxo en cada verso...es magnificaa!!! =D!!♥
gracias por la traduccion!!!
ResponderEliminaraunk ya era magnifica la cancion =ment xDD
me encantaa des de el primer momento en k la escucha igual k Aldine xDD :P
neko
Esa es una de mis canciones favoritas!!!
ResponderEliminarGRAX!!!!!!!!!!!
han pensado en traducir Why me de Yui???
es lo maximo!!!!!!!!!!
SUBARASHI!!!!!!!!!!
*-*
ResponderEliminaramoo esta cancion...gracias te quedo geniial la traduccion >.<
me cayo a pelo la cancion U///U
arigato! *-*
gacias por las traducciones ;D
ResponderEliminarme qiero registrar en su pagina hehe para recomendar,,si sepuede porfavor escribanme si xD
gracias de new!
Que bello~ <3
ResponderEliminarsupreme hoodie
ResponderEliminaroff white nike
jordan sneakers
longchamp
pandora charms
longchamp outlet
lebron shoes
stephen curry shoes
golden goose
paul george