Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


30/4/08

Rurutia - Gola

Rurutia - Gola
Descargar MP3



Romaji:
Nagusame sae mo chiri ni mamirete
Haiiro no ame ni nureru
Kuzureta kabe ni kuraku kanashii
Omoide dake ga tadayou
Kyouki no naka de sekai wa mawaru
Mienai emono ni toritsukarete
Oroka na yami ma ni hisomu hito yo
Kako wo koroshitemo nuguikirenai
Nikushimi wa itsuka sono mi wo tsubusu
Kurikaesareru nigai tsumi ni
Hakanaku furueru inochi
Nodo wo uruosu mizu wa chi no aji
Namida ni shizumu taiyou
Chiisa na te no hira de hieta karada wo
Hisshi ni atatameru kodomotachi
Mayakashi no ai ga baramakarete
Muboubi na mune wo mushibandeku
Kagayaku hitomi wo keshite wa ikenai
Soko nashi no yoru ni hi wo tomose
Hatenaki negai wo suttee wa ikenai
Soko nashi no yoru ni ya wo hanate





Traducción:
Incluso el bienestar está cubierto de polvo,
Mojado por una lluvia gris.
Oscuras y tristes memorias
Flotan entre las ruinas de los muros.
Entre tanta locura el mundo sigue girando.
Alguien se esconde entre sobras estúpidas,
Aferrándose a un premio invisible.
Puedes matar a tu pasado, pero no enjuagarlo.
Algún día el odio me aplastará.
Mi vida está suspendida en una balanza,
Mientras yo repito una y otra vez mis viejos pecados.
El agua que aplaca mi sed sabe a sangre,
El sol se pone entre lágrimas,
Los niños se esfuerzan al máximo
Para conseguir calentar sus fríos cuerpos con sus pequeñas manos.
Este amor de mentira se está apoderando de mí,
Atando mi indefenso corazón.
No puedes arrebatarme la luz de mis ojos.
Crea una luz en esta noche abismal.
No podría deshacerme de mi deseo sin fin.
Prende una flecha en esta noche abismal.





Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: kiwi-musume
Traducción al español: Irethina

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada