Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


17/4/08

Kinki Kids-Kanashimi Blue


Kinki Kids-Kanashimi Blue (Tristeza Azul).
Romaji:

Kanashimi ni kuchibiru yosete kuchibiru ni te wo kazashite
masshiro na kokoro wo somero chikazuite mou zutto sobani

Uh dakishimeru kono mune no naka konagona ni natta kimi ga ita yeah
nee kokoro goto no no tooku e itte tooku e itte
sonna fuu ni furuenai de waratte okure [beibii beibii feisu]
sono hoo uzumete kurereba sorede ii

Always lovin' you kanashimi blue no no no
ai no [katachi kisu] de musunde memai ga tomaranai kurai ni

Kanashimi ni kuchibiru yosete kuchibiru ni te wo kazashite
mou ichido mahou wo kakete madowasete sono kuchimoto de

Uh dakishimeru mayonaka no [gitaa] gusha gusha de kiita ano uta wa yeah
nee kokoro goto no no oku e itte oku e itte
dakishimeru yawarakaku dakishimeru sono [beibii beibii feisu]
namida naga sazu ni iru no wa totemo fui

Always lovin' you kanashimi blue no no no
ai no [katachi] tashikana [katachi]
kimi wo omou kimochi still I love you

Kanashimi ni kuchibiru yosete kuchibiru ni me wo gusenai de
masshiro na kokoro wo tokasou torokeau sono koi no youni
kanashimi ni kuchibiru yosete kuchibiru ni te wo kazashite
hanareteku [bokura] wo tomete hiwotsukete sono kuchimoto de

Ai no [katachi kisu] de musunde memai ga tomaranai kurai ni

Kanashimi ni kuchibiru yosete kuchibiru ni te wo kazashite
masshiro na kokoro wo somero chikazuite mou zutto sobani

Kanashimi ni kuchibiru yosete kuchibiru ni me wo gusenai de
masshiro na kokoro wo tokasou torokeau sono koi no youni

Kanashimi ni kuchibiru yosete kuchibiru ni te wo kazashite
hanareteku [bokura] wo tomete hiwotsukete sono kuchimoto de


Traducción:

Fíjate en mis entristecidos labios,
Están deseando que los acaricies.
Impregna mi puro corazón,
Acércate, hazle entender que sí tiene valor.

Ooh, te acogí entre mis brazos,
te amo, sólo a ti, sí.
Oye, separaron nuestros corazones, no, no,
Y los han alejado.

No deberíamos haber seguido por este camino,
Me comporté como un crío.
Si a tu frío rostro
Me dejas darle calor con mis manos, estaré mejor.

Siempre me acompaña esta tristeza azul, no, no, no.
Todo este amor, todos estos besos,
Han desaparecido y en mi cuerpo
Voy sintiendo escalofríos.

Fíjate en mis entristecidos labios,
Están deseando que los acaricies.
Quiero volver a sentir
La magia de tus besos.

Ooh, te acogí entre mis brazos, mientras a las doce de la noche
Una guitarra tocaba una canción, sí.
Oye, separaron nuestros corazones, no, no,
Lo siento profundamente.

Voy a abrazarte tiernamente,
Voy a acariciar tu infantil rostro.
El estar aquí sin derramar ni una lagrima
Se me hace muy duro.

Siempre me acompaña esta tristeza azul, no, no, no.
Todo este amor, tan verdadero,
Hace que sólo pueda pensar en ti.
Aún te amo.

Fíjate en mis entristecidos labios,
Mi mirada no puede dejar de fijarse en los tuyos.
Derrite mi puro corazón,
Seamos uno solo, sí, porque así es el amor.

Fíjate en mis entristecidos labios,
Están deseando que los acaricies.
Antes de que nos marchemos para siempre,
Encendamos una vez más la llama de la pasión.

Todo este amor, todos estos besos,
Han desaparecido y en mi cuerpo
Voy sintiendo escalofríos.

Fíjate en mis entristecidos labios,
Están deseando que los acaricies.
Impregna mi puro corazón,
Acércate, hazle entender que sí tiene valor.

Fíjate en mis entristecidos labios,
Mi mirada no puede dejar de fijarse en los tuyos.
Derrite mi puro corazón,
Seamos uno solo, sí, porque así es el amor.

Fíjate en mis entristecidos labios,
Están deseando que los acaricies.
Antes de que nos marchemos para siempre,
Encendamos una vez mas la llama de la pasión.


Créditos: youtube.
Romaji y traducción al francés: youtube.
Traducción al español: Sheena.

1 comentario:

  1. muchas gracias me encanta esta canción y siempre quise saber que decia :D

    ResponderEliminar