Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!
VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!
15/3/08
KinKi Kids - Ao no Jidai
Romaji:
Suna ni kaita ano moji wa
Boku e no hagemashi no kotoba
Umi ni nagasu aoi namida
Kanashii kako no kioku to tomo ni
Hageshii ikari no naka de
Samayoi mata kizu tsuke au
Ikiteku imi nado sutete
Kawaranu basho de
Fukinukeru kaze ni te wo atete
Sugiyuku hibi wo omoi
Kumoma kara hito tsubu no ame ga
Kareta hana wo nurasu
Sora ni mau aoi tori wa
Shiawase wo hakobu toritachi
Nishi ni mukau sono sugata wa
Yume ni mukau boku no you de
Hitori de ita ano koro
Sabishii yoru no tsuki wo abite
Donna ni michi ga nakutemo
Aruite yukou
Otozureru jidai no naka de
Chiisana ai wo hakobu
Kagirareta jidai no naka de
Ai no imi wo shiru
Fukinukeru kaze ni te wo atete
Sugiyuku hibi wo omoi
Kumama kara hito tsubu no ame ga
Kareta hana wo nurasu
Otozureru jidai no naka de
Chiisana ai wo hakobu
Kagirareta jidai no naka de
Ai no imi wo shiru
Fukinukeru kaze ni te wo atete
Sugiyuku hibi wo omoi
Kumama kara hito tsubu no ame ga
Kareta hana wo nurasu
Ao no jidai sagasu
Traducción:
Esas palabras que escribiste en la arena
Eran para alentarme.
Esas lágrimas azules se las lleva el mar
Junto con los tristes recuerdos del pasado.
En plena furia implacable
Deambulamos, y nos hacemos daño.
Tira el significado de la vida
A este lugar que no cambia.
Estiro la mano hacia el viento que sopla
Y pienso en los días que pasan.
Desde un hueco entre las nubes una única gota de lluvia
Moja una flor marchita.
Los pájaros azules que revolotean en el cielo
Traen consigo la felicidad.
Esa figura que mira hacia el oeste
Es como yo, que contemplo mi sueño.
En esa época estaba solo,
Bañado por la triste luna en la noche.
No importa que no haya un camino,
Continuemos caminando.
Cuando vaya de visita
Llevaré un pequeño amor.
En este tiempo limitado
Descubriré el significado del amor.
Estiro la mano hacia el viento que sopla
Y pienso en los días que pasan.
Desde un hueco entre las nubes una única gota de lluvia
Moja una flor marchita.
Cuando vaya de visita
Llevaré un pequeño amor.
En este tiempo limitado
Descubriré el significado del amor.
Estiro la mano hacia el viento que sopla
Y pienso en los días que pasan.
Desde un hueco entre las nubes una única gota de lluvia
Moja una flor marchita.
Buscaré el tiempo de la juventud.
Créditos:
Romaji + Traducción al inglés: Megchan
Traducción al español: Irethina
Tags
kinki kids,
lyrics
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
NglutadZin_pu Kara Baxter https://wakelet.com/wake/kiLzCsBvNoQHpDzHvBKhj
ResponderEliminarprechsuppbuckkee