Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


11/3/08

Kawabe Chieco-Mermaid

Kawabe Chieco-Mermaid (Sirena).

Romaji:


If someone knew more about you.
Than you do, totally knew, all of you through and through.

You could search all around the world.
There's just one, special someone, standing so close to you.

What you take for granted is natural.
But you know you can't forget.
This one thing is true!

Kizuite, ne?
Anata no motto mo chikaku ni iru yo
Kizuitara nee tsutaete
Sou ima sekai ga watashi ga uta de todokeru you ni
You made me what I am.
You made me.
You've done it all for me.

And there's a side of me that no one sees.
I hide my tears. You know my fears. Your smile is all I need.

What you take for granted is natural.
But you know you can't forget.
This one thing is true!

Kizuite, ne?
Anata no motto mo chikaku ni iru yo
Kizuitara nee tsutaete
Sou anata yori mo anata wo wakatteru hito ga iru wa
Made me what I am.
You made me.
You've done it all for me.

But you know you can't forget.
This one thing is true!

Kizuite ne?
Anata no motto mo chikaku ni iru yo
Kizuitara nee tsutaete
Sou ima sekai ga watashi ga uta de todokeru you ni
Sou dare yori mo kono uta wo todoketai hito ga iru
You made me what I am.
You made me.
You've done it all for me.

Kizuite, ne.

Traducción:

Si alguien supiera más sobre ti…
Ya que tú sabías sobre todo y todos.

Podrías buscar por el mundo…
A esa persona especial que está tan cerca de ti.

Es normal que des por pasadas algunas cosas.
Pero sabes que nunca podrás olvidar.
¡Eso es verdad!

Te das cuenta, ¿verdad?
Soy la persona mas cercana a ti.
Si te das cuenta, dímelo.
Sí, de tal manera que el mundo y yo podamos juntos cantar una canción.
Tú me hiciste como soy.
Tú me creaste.
Tu has hecho todo esto para mí.

Y hay un lado de mí que nadie puede ver.
Escondo mis lágrimas. Conoces mis miedos. Tu sonrisa es todo lo que necesito.

Es normal que des por pasadas algunas cosas.
Pero sabes que nunca podrás olvidar.
¡Eso es verdad!

Te das cuenta, ¿verdad?
Soy la persona mas cercana a ti.
Si te das cuenta, dímelo.
Sí, yo soy quien entiende perfectamente todo lo que haces.
Tú me hiciste como soy.
Tú me creaste.
Tú has hecho todo esto para mí.

Pero sabes que nunca podrás olvidar.
¡Eso es verdad!

Te das cuenta, ¿verdad?
Soy la persona mas cercana a ti.
Si te das cuenta, dímelo.
Sí, de tal manera que el mundo y yo podamos juntos cantar una canción.
Tú me hiciste como soy.
Tú me creaste.
Tú has hecho todo esto para mí.

Te das cuenta.


Créditos: mognet.
Romaji y traducción al inglés: mognet.
Traducción al español: Sheena.
Pedido por Karoru~chan.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada