Recordad que si queréis coger una traducción para vuestro blog, flog, un video... ¡debéis poner el nombre del blog y un enlace! ¡Y si queréis pedir permiso para cogerla no pasa nada!

VACACIONES!! (L) Intentaremos actualizar más seguido ahora que tenemos algo más de tiempo!!


1/3/08

Arashi - Tochuugesha



Arashi - Tochuugesha
Descargar MP3


Romaji:
Asa mo ya tabitachi no ho-mu ni naisho de kaketsuketa
Minareta egao ga matteita
Jiriri wakare no beru ga nari ohtsubu no namida ga
Manatsu no kaze ni kieta

Soto wa hare yume wa doko? meguriau no wa dare
Shimari kaketeita doa no mukougawa ni mita

Namae mo wasureru hodo tookunatte shimau nara
Nekutai o hazushi tochuu gesha shita mama
Kono machi no omoide ga nanigenai ichinichi ga
Mamoru beki nani ga sotto tsutsunde yuku

Tsuki dasu kirei na biru no kage kutabireta y shatsu
Kousaten no naka tatteiru
Toki no nagare ni oikosare ochikonda gogo ni wa
Ano natsu ni saiteita true song

Hito wa naze nai mono o sagashi tsuzuketeru no?
Nayamu koto sae wasure kaketeiru my life

Ano hi norikonda resha wa iki saki mo nai mama ni
Bukiyou na kokyu de mada hashitte yuku
Shinjiru koto ni tsukarete hitori nemuritai yoru
Tochuu gesha shita mama yukkuri toki ga tomaru

Subete no machi ni hi ga noboru kibou no ne o buchi narase

Ima shinjiru yuuki ga tamashi no kagayaki ga
Mamoru beki nani ga sotto tsutsunde yuku
Namae mo wasureru hodo tookunatte shimau nara
Nekutai o hazushi tochuu gesha shita mama

Ano hi norikonda resha wa iki saki mo nai mama ni
Bukiyou na kokyu de mada hashitte yuku
Hashitte yuku




Traducción:
Corro, en secreto, a través de la niebla de la mañana
Hacia la plataforma de salida. Una sonrisa familiar me está esperando.
“Jiriri”. La campana anunciando la salida suena
Mientras una gran lágrima desaparece en la brisa veraniega.

Fuera hace buen día pero ¿dónde están mis sueños?
¿A quién estoy predestinado a conocer?
¡Las puertas se cierran y veo a esa persona al otro lado!

Si me voy tan lejos que incluso olvido mi nombre,
Me quitaré la corbata y me bajaré a medio camino
Y tiernamente cogeré las memorias de esta ciudad,
Aquel día que di por sentado y el día que debo proteger
En mis brazos.

Aparece ante mis ojos la sombra de un bello edificio.
Una camisa desgastada
Está de pie en medio de un cruce.
Pasando más rápido que el flujo del tiempo
La verdadera canción estaba floreciendo ese verano en esa tarde tranquila.

¿Por qué la gente continua persiguiendo lo que no tiene?
En mi vida estoy olvidando incluso mis preocupaciones.

Ese día me subí al tren así, sin ni siquiera saber su destino.
Aunque esté sin aliento, empiezo a correr otra vez.
Estoy cansado de creer en una noche en la que quiero dormir solo.
El tiempo lentamente se detuvo mientras yo me bajé a medio camino.

Amanece en todas las calles y eso hace que las campanas de esperanza suenen.

Ahora abrazaré con ternura el valor para creer,
El resplandor de mi alma y todo lo que debo proteger.

Si me voy tan lejos que incluso olvido mi nombre,
Me quitaré la corbata y me bajaré a medio camino

Ese día me subí al tren así, sin ni siquiera saber su destino.
Aunque esté sin aliento, empiezo a correr otra vez.
Comenzaré a correr otra vez.




Créditos:
Romaji: justsomelyrics
Traducción al inglés: honyakukonnyaku
Traducción al español: Irethina

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada